Лауреатом премії ім. Слабошпицького став Богдан Горинь із книжкою про шістдесятників
Всеукраїнська літературна премія імені Михайла Слабошпицького за 2024 рік присуджена письменнику Богдану Гориню за двокнижжя «Під ковпаком окупантів». Про це повідомила голова журі Світлана Короненко-Слабошпицька для Української літературної газети.
Документальне двокнижжя есеїв «Під ковпаком окупантів» вийшло 2024 року у видавництві «Ярославів вал». Тираж всього 100 примірників, тому видання вже є раритетом.
Як зазначено в анотації, у цьому творі на широкому тлі подій, які відбувалися в другій половині XX ст. в СРСР і його складовій частині — УРСР, попри велику кількість дійових осіб, у центрі уваги Богдана Гориня – працівник Житомирської обласної друкарні, талановитий поет і прозаїк Анатолій Шевчук (1937–2015). Автор аналізує фактори, які вплинули на моральне, творче й світоглядне формування письменника й громадянина, відстежує його творчу, естетичну й політичну еволюцію, роль у його вихованні батьків, прочитаних книг, спілкувань з братом Валерієм, з колом близьких людей, аналізує причину арешту Анатолія Шевчука органами КГБ, розкриває непохитність його волі й моральних засад під час перебування в тюрмі.

«Після «студій» у російському концтаборі Анатолій Шевчук повернувся додому людиною із державницьким мисленням. Табірні враження лягли в основу його книжки «Чорний човен неволі». Чимало уваги у творі Богдан Горинь приділив і молодшому братові Анатолія — Валерію Шевчуку», – коментує своє рішення голова журі.
Горинь Богдан Миколайович – письменник, мистецтвознавець, бібліофіл, громадський та політичний діяч, активний учасник національно-демократичного та правозахисного руху опору 60–80-х рр. ХХ ст., співорганізатор виготовлення та розповсюдження самвидавної літератури антирадянського націоналістичного спрямування, народний депутат Верховної Ради України двох скликань, лауреат Шевченківської премії. Як і багатьох інших шістдесятників, його не оминули брежнєвські мордовські концентраційні табори.
Диплом «Спеціальна відзнака журі» отримала книга Юрія Рогового «Генетика по-нашому». Есеї, нариси, відгуки. У ній ідеться про рід автора у трьох поколіннях, – діда, батька, сина. Юрій Роговий уже чверть століття наполегливо упорядковує та видає матеріали, пов’язані з його батьком – письменником Феодосієм Роговим, лауреатом Шевченківської премії.

Церемонія нагородження відбудеться 8 серпня о 16 годині у Національному музеї літератури України.
Як відомо, Михайло Слабошпицький помер у 2021-му році на 74-му році життя.
Родина Слабошпицького та Національна спілка письменників України заснували літературну премію на його честь.
2024 року Черкаській центральній міській бібліотеці для дітей присвоїли ім’я Михайла Слабошпицького.
Чільне фото: Відпочинок у колі однодумців у Карпатах. Зліва: Богдан Горинь, Анатолій Зубок, Галина Возна, Іван Світличний. З виставки Національної бібліотеки ім. Ярослава Мудрого
Оригінал статті на Suspilne: Лауреатом премії ім. Слабошпицького став Богдан Горинь із книжкою про шістдесятників
Блог
«Моя книжкова полиця» на Театральній може припинити роботу через потопКнигарня «Моя книжкова полиця» на Театральній у Києві зазнала масштабних збитків через прорив системи опалення: гаряча вода та пара знищили більшість книжок. Про це повідомила власниця
Фінал. “Гра без переможця”Ось і закінчилась історія Келлі Калверт. Вона багато пережила. Так само як і її книга. І чомусь саме її історія була така довга в написанні. Ця книга припала на період змін в моєму житті, саме тому її довелось заморозити. Але
Герої моїх історій вітають вас з Днем закоханих!♥️День закоханих – чудове атмосферне свято, і гарний привід почитати історії кохання. Герої моїх книг сьогодні теж святкують і щиро вітають усіх читачів!
Дана і Максим із “У темряви сірі очі” відзначають цей день в стилі
Литва, Франція та Британія: які нові переклади вийшли за кордоном?У Литві вийде друком книжка «Потяг прибуває за розкладом» письменниці, редакторки та журналістки Марічки Паплаускайте, у Британії зʼявилась збірка оповідань «Мої жінки» письменниці, жур
Уривки віршів українських поеток розмістили на станціях метро у ПарижіНа станціях паризького метро зʼявилась добірка уривків з віршів українських поеток французькою мовою. Про це повідомили на сайті представництва Українського інституту у Франції.
Всього
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.