«Досі питають про книги російською»: як працює книгарня-кав’ярня видавництва «Старого Лева»…

«Досі питають про книги російською»: як працює книгарня-кав’ярня видавництва «Старого Лева»…

Книгарня-кав’ярня «Старого Лева» відкрилася в Одесі сім років тому. Заклад з’явився як ініціатива львівського видавництва «Старого Лева», аби створити тут своєрідний культурний простір. Про те, які книжки серед одеситів мають найбільший попит і чим ще, окрім їх продажу живе крамниця, Суспільному розповіла менеджерка Галина Крюк.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Менеджерка книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі, Галина Крюк. Суспільне Одеса

Українське для України

«Відкриття книгарні стало для нас місією — створити в Одесі український простір із книжками рідною мовою. Адже ми віримо, що вся Україна повинна бути україномовною і плекати свою культуру», — пояснила менеджерка.

За словами Галини Крюк, спершу полиці книгарні складалися лише з видань «Старого Лева» — таких самих, як у Львові, Києві, Дніпрі та інших містах. Після початку повномасштабного вторгнення асортимент розширили за рахунок інших видавництв.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Полички з книгами у книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі. Суспільне Одеса

«У часи великої війни видавництва об’єдналися, щоб підтримати одне одного. Тепер у нас можна знайти книжки інших видавництв, і наші книжки теж є в їхніх магазинах», — розповіла Галина.

Хто у «топах»

Менеджерка розповідає, що серед найпопулярніших книжок в одеській книгарні — «Сірий Орден» Павла Дерев’янка, твори Євгенії Кузнєцової, «Їсти. Молитися. Кохати» Елізабет Гілберт, а також серія «Маламандер» Томаса Тейлора.

Нині читачі частіше обирають легкі для сприйняття жанри — фентезі або любовні романи, наголошує Галина Крюк. У такий спосіб вони намагаються відволіктися. Натомість на початку повномасштабного вторгнення найбільший попит мали книжки про українську історію.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Відвідувачі книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі. Суспільне Одеса

«Одесити шукали все, що стосується української ідентичності, іноді навіть не знаючи конкретного автора. Часто купували таку літературу, щоб передати її рідним за кордон або познайомити іноземців із сучасною Україною. Наприклад, «Танго з духами» Марічки Крижанівської — містичний детектив, дія якого розгортається в Карпатах. Тут і Довбуш, і привиди з минулого, і містика, і сучасність», — поділилася менеджерка.

Російською — не продають

Галина Крюк зазначає, що видавництво «Старий Лев» ніколи не видавало книжок російською мовою, тож їх немає і в асортименті книгарні. Водночас після початку повномасштабного вторгнення попит на російськомовні видання суттєво знизився.

«Ми раді закону, який заборонив продаж російських книжок в Україні. Іноді відвідувачі приходять із такими запитами, але в нас немає книжок російською, і ми не знаємо, де їх можна придбати. Часом це викликає конфлікти: люди висловлюють обурення, запитують, чому ми не маємо російськомовних видань і чому не спілкуємося російською. Але це принципова позиція, як нашої книгарні, так і самого видавництва», — пояснила Галина.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Книжки українських авторів у книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі. Суспільне Одеса

Винятком можуть бути лише перекладені твори українських авторів, які раніше писали російською. Серед них — один із улюбленців покупців, Ілларіон Павлюк.

«Він (Ілларіон Павлюк — ред.) надзвичайно талановитий і тепер пише виключно українською. Ми цим пишаємося», — додає Крюк.

За її спостереженнями, російськомовні книги найчастіше шукають люди віком від 45 років. Однак трапляються й молодші відвідувачі — 25–30 років.

«Дехто, не знайшовши потрібної книжки, відкрито зізнається, що завантажить її піратську версію, наприклад, на «Флібусті», — каже менеджерка.

Івенти та ініціативи

Окрім того, щоб просто придбати улюблений роман чи збірку, у книгарні можна залишитися випити каву та почитати книжку, яка сподобалась. Утім, за словами Галини Крюк, якщо відвідувач захоче забрати видання додому, йому все ж доведеться його купити — адже книгарня не є бібліотекою.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Кав’ярня у книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі. Суспільне Одеса

Також у книгарні «Старого Лева» проводять різноманітні заходи. Щоправда, як зазначає менеджерка, в Одесі графіки подій часто залежать від безпекової ситуації.

«Ми регулярно організовуємо дитячі читання казок із Казкарем — актором Одеського лялькового театру Артемом Ляшенком. Захід відбувається раз на місяць. А ще двічі на місяць проводимо безкоштовні майстер-класи з Мариною Старощук — представницею «Старого Лева», за мотивами дитячих книжок», — повідомила Галина.

"Досі питають про книги російською": як працює книгарня-кав’ярня видавництва "Старого Лева" в Одесі
Місце для відпочинку у книгарні-кав’ярні видавництва «Старого Лева» в Одесі. Суспільне Одеса

У закладі діє щомісячний читацький клуб, який планують повноцінно відновити з вересня. Також у просторі проходять капінги за участі українських обсмажувальників кави, психологічні тренінги та лекції запрошених спікерів.

«Ми надаємо простір безкоштовно для відкритих подій. Якщо захід комерційний, організатори роблять донат на підтримку військових. Плануємо розвивати кавову сферу та й надалі проводити тематичні лекції. Ми відкриті і для гостей, і для організаторів різного типу заходів. Єдина умова — українська мова», — пояснила менеджерка.

Олена Концевич

suspilne.media

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: «Досі питають про книги російською»: як працює книгарня-кав’ярня видавництва «Старого Лева»…

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможців

Літературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К

У 2026 книжка «Не народжені для війни» Артема Чапая вийде нідерландською

У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд

Ласло Краснагоркаї: Людина — дивовижна істото — хто ти?

Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь

Перейти до блогу

Нові автори

Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Марґо Ґейко

Любов Володимирівна Лисенко – PhD, кандидат культурології, доцент кафедри мов Національної музичної академії України імені П. І. Чайковського, перекладач і викладач німецької та англійської мов, лінгвокультуролог. Член Національної спілки письменників України, Всеукраїнської творчої спілки «Конгрес літераторів України» та Міжнародного благодійного культурно-наукового родинного фонду ім. Миколи Лисенка. Автор численних наукових праць і навчальних програм. Переможець і член журі багатьох […]

Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Катерина Холод

Катерина Холод. Мешкає в м. Ірпінь. Пише твори для дорослих та дітей. Лауреатка IV премії «Смолоскипа» (2019, 2020). Переможниця конкурсів Open World (2020), «Тріада часу» (2019), «Смарагдові вітрила» (2021) та конкурсу ім. Герася Соколенка (2020). Фіналістка конкурсу «Як тебе не любити…» (спецвідзнака «Коронації слова») (2020). Фіналістка конкурсу ім. Григора Тютюнника (2020), «Золотої лози» (2020), «Шодуарівської […]

Віра Балацька-Гузієнко

Балацька (Гузієнко) Віра з Гостомеля, Київської області. Закінчила «Літературну творчість» Інституту філології при КНУ імені Тараса Шевченка. Пише оповідання (і вже має першу збірочку оповідань для діток “Пашка і Сашка, або Шкідники на засланні”), а також вірші. Майже щоденно викладає свої нові поезії на авторській сторінці у Фейсбуці: Мої вірші для всіх. Балацька-Гузієнко Віра В […]

Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Оля Радіонова

Молода авторка з містечка солі і поетів – Дрогобича. Філолог за освітою, ведуча за родом занять, письменниця за покликанням. Зараз, надихаючись новим статусом мами, готує до друку другу книгу – про материнство.

Камелія Кількість робіт: 8 Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Перейти до "Нові автори"