Міжнародна Букерівська премія оголосила довгий список 2025 року
Журі Міжнародної Букерівської премії оголосило довгий список книжок, що претендують на нагороду у 2025 році. Його опублікували на офіційному сайті The Booker Prizes.
До переліку традиційно увійшли 13 книжок:
- “The Book of Disappearance” («Книга зникнення») Ібтісам Азем, переклад — Сінан Антун;
- “On the Calculation of Volume I” («Про розрахунок обсягу I») Сольвей Бале, переклад — Барбара Дж. Хавеланд;
- “There’s a Monster Behind the Door” («За дверима ховається монстр») Ґаель Бельм, переклад — Карен Флітвуд та Лаетіція Сен-Лубер;
- “Solenoid” («Соленоїд») Мірчі Кертереску, переклад — Шон Коттер;
- “Reservoir Bitches” («Стерви з резервуару») Далія де ла Серда, переклад — Гізер Клірі та Джулія Санчес;
- “Small Boat” («Маленький човен») Венсана Делакруа, переклад — Гелен Стівенсон;
- “Hunchback” («Горбань») Сао Ічікава, переклад — Поллі Бартон;
- “Under the Eye of the Big Bird” («Під оком великого птаха») Хіромі Кавакамі, переклад — Аса Йонеда;
- “Eurotrash” («Євротреш») Крістіана Крахта, переклад — Даніель Боулз;
- “Perfection” («Досконалість») Вінченцо Латроніко, переклад — Софі Г’юз;
- “Heart Lamp” («Світильник серця») Бані Муштак, переклад — Діпа Бгасті;
- “On a Woman’s Madness” («Про жіноче божевілля») Астрід Ремер, переклад — Люсі Скотт;
- “A Leopard-Skin Hat” («Капелюх із леопардової шкіри») Анн Серр, переклад — Марк Гатчінсон.
«У цих 13-ти книжках досліджується широкий спектр чудового, близького людського досвіду — прожитого і вигаданого, розказаного сміливо і достовірно. Іноді жахливі, іноді кумедні, це історії людей, які опинилися на маргінесі суспільства або яких зробили невидимими ті, хто має владу; це історії вашого сусіда або звичайної людини на іншому кінці світу. У дуже різний спосіб це історії виживання: виживання в особистій та політичній історії; виживання в організмі чи спільноті; боротьби за життя; боротьби з майбутнім і минулим», — зазначають на сайті премії.
12 книжок із довгого списку видали 11 незалежних видавництв – це найбільша кількість незалежних видавництв за всю історію. Книжки в довгому списку написані 10 мовами: арабською, датською, голландською, французькою, німецькою, італійською, японською, румунською, іспанською та мовою каннада (мова, якою розмовляють приблизно 38 мільйонів людей переважно в південній Індії).
До довгого списку увійшли автори різних національностей: датчан, французів, індійців, італійців, японців, палестинців, румунів, мексиканців, швейцарців і суринамців-голландців. Румунія представлена в лонг-листі вперше.
Перекладачі, які потрапили до довгого списку, представляють сім країн: Ірак, Францію, Бразилію, Японію, Індію, США та Велику Британію.

Букерівська премія (The Man Booker Prize) — одна з найпрестижніших літературних премій англомовного світу й світу загалом. Перше вручення відбулося 1969 року. На Букерівську премію художньої літератури можуть претендувати твори письменників будь-якої національності, написані англійською мовою та опубліковані у Великій Британії чи Ірландії.
Міжнародна Букерівська премія заснована 2005-го і до 2015 року вручалася раз на два роки. Премія могла бути присуджена як англомовному письменнику, так і автору, чиї твори перекладені англійською. А з 2016 року премію почали вручати щорічно виключно за перекладені англійською мовою художні літературні твори.
Сума винагороди — £50 000, що розподіляється порівну між автором і перекладачем.
Нагадаємо, у 2024 році Міжнародну Букерівську премію отримала книжка Kairos німецької письменниці Єнні Ерпенбек у перекладі Майкла Гофмана. У 2023 році нагороду отримала книжка Time Shelter («Прихисток часу») Ґеорґі Ґосподинова (Болгарія) у перекладі Анджели Родель.
Окрім того, у 2024 році український письменник Андрій Курков став одним з номінантів Міжнародної Букерівської премії.
Фото: Yuki Sugiura/ сайт Букерівської премії
Оригінал статті на Suspilne: Міжнародна Букерівська премія оголосила довгий список 2025 року
Блог
Факти про героя книги “Тату, я покохала хулігана”2Доброго вечора ❤️
Зроблю вам підбірку фактів про Мішеля з книги “Тату, я покохала хулігана!”. Я вже трохи розповідала про нього, але то було ще коли я публікувала книгу про Алена та Софі “Солодкий
Рецензія “Приватизація спогадів (…)”Вітаю, друзі!
Давно я не писала рецензій, направду, треба виправляти))
Мала за честь ознайомитись із творчістю автора Андрей Романенко (Black Silver), а саме, книгою “Приватизація спогадів: інспектор та майстриня
Чоловік небезпечний чи бажаний — де межа?Є чоловіки, від яких хочеться тікати. А потім ти ловиш себе на тому, що тримаєш його за куртку над прірвою, бо раптом злякалася, що він впаде.
Джо Фокс такий. Небезпечний, нахабний, з’являється коли не треба і зникає коли
Місія здійсненна?Ледь дісталася до свого блогу, щоб відмітити увагою прочитаний мною в рамках Безстрокового марафону твір Тетяни Гищак – “Місія”.
Оповідання із перших рядків бере тебе за руку і такий: «Ну що, поїхали»,
Кохання поза межамиВін – втомлений життям ветеран. Вона – андроїд з ШІ, створений спеціально для нього. Якими були би їхні стосунки? Чи буде це тільки експлуатація, чи, можливо, щось більше? Чи може ШІ навчитися відчувати людські емоції? А якщо
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.