«Київ на дні склянки» Тобіаса Вальса — і одну на коня
Нідерланди. 2017 року виходить тревел-роман про Україну, який привертає якусь мінімальну читацьку й експертну увагу, але літературною подією не стає. 2022-го на хвилі високого запиту на книжки про Україну цей роман перевидали, але обговорювали його знову не так, щоби заповзято. А дарма, бо там є про що поговорити. Тобіас Вальс «Київ на дні склянки». І для початку розкажу, що Тобіас Вальс — перекладач з української, саме він надав голос нідерландським версіям «Забуття» Тані Малярчук, «Інтернату» і «Ворошиловграду» Сергія Жадана, «Позивний для Йова» Олександра Михеда. А його «Київ на дні склянки» — така невимушена подорож у хаос інфернального простору, що аж кесонну хворобу викликає. Ну бо це Київ з лютими відхідняками після Майдану і з шоками першого року війни — Київ розгублений, адреналіновий, доступний і часто-густо бухий у драбадан… Цікаво?
Хто?
Тобіас Вальс живе в Амстердамі, де й народився на початку 1990-х. Його Тобі теж з Амстердама, в романі йому двадцять один рік, а час події — 2014-й: автор із героєм є однолітками (Будемо розрізняти: Тобі — герой і розповідач роману, Вальс — біографічний автор).
Вальс часто бував і буває в Україні: іще 2015-го він переїхав до Києва, де учився, зокрема в «жовтому корпусі» українській мові. Десь наприкінці 2016-го багато хто репостив відео, на якому студент із Нідерландів проникливо читав «Любіть Україну» Володимира Сосюри, так, це був Вальс. У Київ Вальс переїхав, здобувши уже ступінь бакалавра зі славістики та європейських студій в Амстердамському університеті, а потім ступінь магістра з російської мови в Левенському університеті в Бельгії, і в Україні мав плани удосконалити саме російську. Час від часу в біографічних довідках про автора виринає анекдот, що Вальс їхав в Росію вивчати їхню мову, але дорогою, на щастя, загубився в Києві й вивчив нашу. Тоді в Україні Вальс прожив неповні два роки. Тоді ж з’явилися його перші переклади з української. Тоді ж вийшов і дебютний роман (наразі єдиний). Тобі, між іншим, українською іще не говорить і літературою не надто цікавиться, романів не планує.
Від кінця 2010-х Вальс регулярно публікує статті про українську політику та суспільство в нідерландських ЗМІ, він виступає публічним експертом з питань України.
З Україною пов’язана і його основна професія. Вальс — науковець-історик, PhD, у Мюнхенському інституті сучасної історії, а перед тим в Інституті досліджень війни, Голокосту та геноциду в Амстердамі він написав дисертацію про Житомир часів Другої світової війни, про тамтешню єврейську громаду і Шоа. У 2020 році Вальс опублікував цікавий матеріал про перипетії навколо меморіалу Бабин Яр, оприлюднив пряме своє висловлювання про способи меморіалізації геноцидів . Я акцентую на цій його роботі й цій його колонці, бо місця масових страт і меморіали є темою зокрема «Києва на дні склянки», і без цього контексту навряд можна уявити, наскільки вона важлива. Нині Вальс досліджує політичну біографію Євгена Коновальця, і у зв’язку з цим, вочевидь, часто буває у Львові.

Що?
«Київ на дні склянки» (Kiev op de bodem van een glas, у перевиданні: Kyiv на вимогу автора) вийшов 2017-го окремим виданням, але дві новели звідтам — про Биківню і про «Планету волосся Едді» — раніше мали журнальну версію в «Tirade». Це репрезентативні тексти, вони й в книжці — найкращі фрагменти, правду кажучи.
Того ж року, що й роман, Вальс оприлюднив велику рецензію на збірку «Я — лайк — Україну» від «Нора-друк». Наведу один досить дражливий пасаж із цієї розвідки: «Це звучить жорстко, але війна — благословення для української літератури. Ціле покоління письменників зможе черпати натхнення з жахів і героїчних історій фронту. Для молодих українських авторів ангажоване письмо майже обов’язкове, але принаймні вони ніколи не будуть боротися з браком матеріалу, на відміну від деяких своїх голландських колег, які, здається, здатні писати передусім про те, як це — бути двадцятирічною людиною в Амстердамі». Вальс написав свій перший роман про Україну, яка уже перебувала в стані війни, з усіх сил уникаючи ангажованого письма. Ну і про що його книжка? Іронічно вийшло: книжка про те, як бути двадцятирічною людиною в Києві (і трішки в Амстердамі).
Вальс докоряв нідерландській прозі за шаблонність сюжетів про юних людей. Його роману відразу прилетіло у відповідь від літкритиків акурат те саме: «Тобі трохи за двадцять, ти пакуєш рюкзак і їдеш пожити кілька місяців в іноземному гостелі, пишучи про це книгу. Звучить як клішована історія від нещодавнього випускника літкурсів».
Втім, і цей відгук, і всі інші, хоча й нечисленні, були схвальними. Роман прийняли тепло, при нагоді закинули автору поверховість і зосередження на іноземцях-туристах тоді, коли можна було писати більше українців в Україні (і це, зауважте, запити оригінального читача). В анотації напишуть, що Київ Тобіаса Вальса схожий на Берлін 1990-х, тільки горілки більше. Схильна погодитися: «Київ на дні склянки» таки подібний до того, якби герої Юдіт Герман дочитали нарешті «У дорозі» Джека Керуака і подалися в Україну пропити останні двадцять єврів, ну бо чому б і ні.
(Чому у нас цю книжку іще не переклали?).
Про що?
«Київ на дні склянки» — роман-у-новелах, кожний наступний розділ розказує про чергову пригоду Тобі в Києві, алко-пригоду, ясна річ, і про черговий культовий у середині 2010-х київський заклад. Але що прикметно, в кожній такій події Тобі залишається не так учасником, як включеним спостерігачем (майже антропологом), а за головного героя — другорядний персонаж, халіф-на-годину. Тобі впливає на тих, за ким спостерігає, але навряд усвідомлює, що безодня, куди він дивиться, уже підморгнула у відповідь.
Акім — постійний гість абсент-бару «Палата номер шість». Німець-нелегал. На Великій Васильківський в Акіма і Сергія є два міні-гостели в сусідніх квартирах. В одному з них Сергій поміняв замки, рейдернувши бізнес, а в іншому якраз зупинився Тобі. Окрім нього в гостелі «Київ» живуть і пиячать іще двоє плюс дівчина Акіма Оля, яка не знає, що вагітна, поки не народить. Від цієї компанії Тобі вшивається в сусідню квартиру до Сергія, в гостел «Борщ», де дівчина в костюмі ведмедя смажить постояльцям яєчню на сніданок і можна ледь закохатися у співвласницю Машу.
Таня. 23-річний атлет Люк і Тобі знайомляться в парку із дорослими жінками Танею й Ірою. Вони росіянки. Таня давно живе в Києві, а Ірина — в Німеччині, зараз візитує Таню. Тобі припускає, що Таня повія, Люк вірить, що попереду у нього цікава сексуальна пригода з жінкою під сорок. Кілька побачень, протокольний обід вдома із печеною куркою і горілкою, п’яний Тобі тут же під боком за Люкову дуенью. А на ранок Люк пропонує залишитися Тані друзями. Таня влаштовує істерику, починає сталкерити молодого голландця і закидувати його погано зробленими фото великих цицьок.
Марія — та дівчина в костюмі полярного ведмедя, яка смажить жильцям гостела «Борщ» млинці. Щодня Марія випиває пляшку горілки, не тому, що любить п’яніти чи смак алкоголь, просто п’є. В гостелі зупиняється англієць Робін, він тут не вперше, в Україну приїздить бухати, бо пиво тут коштує копійки, і буянити, бо поліція любить туристів. Одну з його ескапад зупиняє Марія, після чого вони злягаються просто на вулиці, їх штрафують полісмени. Наступний раз вона його зупиняє, натовкши писок. Вражений насильством Робін з’їжджає з готелю, Марія тут же його забуває.
Салман — старший пакистанець. Приїхав в Україну, щоби знайти дружину, пробував в Молдові, але дівчині візу не дали. Жінка має бути сильно голодною, буквально: Свєті з Запоріжжя на вокзалі Саламн купує мафін, але та не з’їдає випічку відразу і вибуває з конкурсу. А поки що Салман (візит якого припав на Йом-Кіпур, і у «Борщі», окрім нього, Тобі і Люка, живуть іще старший хасид і Софі з Ізраїлю) розказує про сіоністську змову і про те, як євреї найняли вікінгів, щоби ті відкрили для них Америку. Тобі під такий інфосупровід вирішує разом із Софі сходити до синагоги, але зрештою вони опиняються на пиві у «Пузатій хаті».
Мирослава. Ця пригода стається саме з Тобі. Напередодні була гучна пиятика в «Гидкому койоті», Тобі з кимсь знайомився, з кимсь обмінювався контактами, і тепер йому пише Мирослав чи Мирослава і назначає зустрів біля меморіалу в Биківні. Виявляється, що Тобі записаний на екскурсію, котру провадять безплатні курси українською мови. Українською він майже не говорить і все просить людей довкола говорити до нього російською. Йому розказують про масові страти в лісі, що значила для процесів національної пам’яті ця інформація, коли її викрили, читають вірші Василя Симоненка. Мирослави серед жінок-на-екскурсії нема. Тобі пише українською їй вдячну смс і сподівається на особисту зустріч.

Джин із Південної Кореї, живе в «Борщі», боїться повертатися додому, пише листи в Гаагу з проханням засудити президента США, звинувачує сусіда-одесита в сексуальному домаганні, мовляв, він залишив на її столі лубрикант і краде її туалетний папір. По секрету повідомляє Тобі, що для Обами її нишком знімають через дзеркала в готелях, і той переховується від Мішель і передивляється відео. Сергій попросить її зрештою покинути гостел.
Свєта — заочниця з Запоріжжя, зупиняється в «Борщі» під час сесії й зачаровується іноземцями, кожен із яких заможний і успішний (порівняно зі Свєтою). Дівчина тут же кидає хлопця, з яким жила вдома, і переїздить до Києва. Спочатку вона робить ставку на француза в’єтнамського походження, котрий тут на канікулах, приваблений дешевим алкоголем, житлом і жінками. Після ночі сексу хлопака злиняв. Свєта перемикається на Люка, друга Тобі. Той її уникає, і це нескладно, адже Тобі, Люк і їхній друг-одесит Радик переїхали з «Борщу» в окрему квартиру. Свєта теж з’їхала в якісь нетрі для гастарбайтерів. У Свєти є старша подруга Даша, яка зацікавилася Тобі. Той в останню мить дає задню, і Даша орендує житло разом із старшим бридким англійцем. Свєта час від часу дає про себе знати — вихудла і втомлена.
Нільс — приятель Тобі за його чисельними юнацькими подорожами. Зараз він приїхав до Тобі, і вони разом ідуть до меморіалу в Бабиному Яру. День випав сніжний, морозний і сонячний. Хлопці відразу виходить до пам’ятного знаку дітям, убитим в Яру. А навколо — купа малечі з батьками, котрі, користаючись нагодою, катають дітей на санчатах. «Ніби на картині Босха опинилися», — нажахано резюмує Тобі й підкорюється умовам гри. Вони з Нільсом підбирають біля смітника не зовсім поламані пластикові санчата і починають й собі спускатися з пагорбів — обирають найвищий, з незайманим снігом, вглибині, далі від людей. Сутеніє, вони проходять повз Мінорута озираються на оранжеву пляму санчат біля смітника. Людей раптом не стало. Мовчки йдуть, моторошно.
В гості до Марії приїхала Мюріель з Марселю, потім до неї завітав її хлопець з Парижу. Відразу з Києва Мюріель мала з ним повертатися до Парижу, який ненавидить, але там можна знайти роботу і там живе її коханець. Француз тут по роботі, він воєнний фотограф і щойно повернувся з завдання: фотографував бої біля Донецького аеропорту. Але дівчина затримала в Києві, де закрутила коротку інтрижку з музикантом «Топором», солістом гурту «Топоркестр». Була новорічна ніч, весь склад «Борщу» гуляв на Софіївській площі, поки не погубилися і Тобі не застряг з якимсь п’яним білорусом, котрий все намагався втекти з торбою з пляшками алкоголю. А от Марії та Мюріель там не було, вони пішли в загул і пропустили святкування.
Ян — білявий англієць грецького походження, йому 31, він в аутичному спектрі. Тобі познайомився з ним в Одесі, де зупинився в гостелі Феріса (він з Канади й вчиться в медичному) і випадково потрапив в центр снігового бурану. Як з гостела не виходить, бо боїться, що його поб’ють на вулиці, Феріс намагається його переконати у зворотному, хоча самого Феріса недавно побили вночі на Дерибасовській і відняли телефон, але юнак певен, що то через його чорну шкіру і Яну таке не загрожує.
Як дуже добре обізнаний в історії й політиці України, Феріс займає чітко проукраїнську позицію і прагне про це говорити з місцевими, тому коли з’являються українці, він починає швидко говорити російською — всі підряд слова, які знає.
Він вчить російську і за пів року її планує вивчити досконало. Ну бо він їде до своєї дівчини у Владивосток, вони познайомилися в інеті, де за три місяці планує з нею одружитися. Дівчина сказала, що росіяни всім раді й всім помагають, бо у них є мораль. А Тобі він рекомендує з Одеси швидко збиратися геть: в Одесу от-от зайде російський флот. Тобі обережно обриває цей контакт.
Тобі візитує у Львові подругу Софі — ту, що з Ізраїлю і яка скоро летить до Туреччини. Купує у місцевої бабусі банку з бринзою, хоча Софія попереджає: скисне ж. Бринзу забуває, і Софія передає її потягом зі знайомим. Едді — нігерієць, учився в одному з універів Києва і залишився тут. Тобі довго шукає його однушку в районі Авіаційного університету, зрештою виявляється, що Едді відкрив там перукарню «Світ волосся Едді» і не має відбою від чорних клієнтів. Бринза звісно що скисла.
У «Борщу» є два власники — Сірьожа і Маша, Тобі час від часу повертається в гостел, бо їх з Машею пов’язує роман, який визрівав, але так і не реалізувався. Залицяння до Даші Маша так і не простила, глузувала і стібалася з Тобі, він закохувався все більше. Але Маша поїхала до Стамбула працювати нянею і забанила Тобі в соцмережах. Той вирішив сходити на чергову гулянку з хлопцями з «Борщу», прийшов додому без пальта і спогадів, але в багні. Більше в гостел не ходив — йому було соромно, аби раптом не згадати ту ніч.
Тобіас Муїлвейк. Так, в останньому розділі роману ми нарешті чуємо прізвище Тобі і дізнаємося, що він робить у Києві: вчиться російській і українській мові як іноземним, скоріше за все, у Лінгвістичному університеті, тому й орендує житло на Великій Васильківський, на ній же розташований і «Борщ». А ще Тобі — нелегал, позаяк вирішив не платити за студентську візу. Нині йому треба виїхати на пару днів в Нідерланди, і він за порадою Люка вдає, що загубив паспорт. І придумує собі запасний план: як на старій іржавій «Ладі» його потай перевезуть в Україну через молдавський кордон… У Борисполі Тобі заплатить 850 грн штрафу за перевищення терміну перебування в країні і за пару днів повернеться, прихопивши друга Кеннета, якому хоче показати свій авантурний Київ. І потай шкодує, що його історія не має такої кульмінації, як нелегальний перехід молдавського кордону в безкрайніх степах.
Навіщо?
У романі кілька героїв повторюють одну фразу, уточнюючи, що десь від когось її почули і переказують, хоча уже не пам’ятають, хто саме правив за джерело інформації. Фраза відверто дурнувата, і тому не може не бути поміченою: мовляв, вокзальний «Макдональдс» в Києві має другу в Європі пропускну здатність (хто лідер, не уточнюють). Цю фразу каже Тобі, Свєта, Салман, додаючи: «не пам’ятаю, від кого почув». Цей переповнений вокзальний Макдак й інформація, яку переказують один одному, не знаючи ніц про її джерело, є синекдохою системи стосунків, котрі вибудовують герої Вальса. Власне, це взаємини мешканців великого міста, мегаполісу, які перетинаються і впливають один на одне, не сподіваючись дізнатися про результати тих впливів, бо вдруге зустрітися в такому вокзальному натовпі майже неможливо. Так і виходить: герої залишаються перед результатом, не знаючи, що стало причиною. І особливо не бажаючи того знати. Живи одним днем, — це зветься. Будь у своєму житті транзитним пасажиром, — це називається. Часом такий стан описують як «юність».
Нібито випадкові зустрічі і випадкові думки, котрі формують тут особистість, з якою житимеш наступні років сорок-п’ятдесят. І тут включаються дві новели про геноциди — про Бабин Яр, де туристи-іноземці катаються на санчатах, включаючись в ритуали колективної пам’яті, які не здатні зрозуміти й осягнути. На місцях масових розстрілів діти грають в сніжки, бо ця земля не знає інших місцин. Так само екскурсія в Биківнянський меморіал має відбутися в компанії сімох незнайомих жінок під орудою Мирослави або навіть Мирослава, і ця людина більше ніколи не озветься. Тих, хто потай був убитий і похований, чию смерть замовчували, а тіла переховували, їх пам’ятатимуть ті персонажі, про яких ми нічого не знаємо.
Всі, хто населяє Київ Тобі, поволі стають колективною пам’яттю, і лише Тобі претендує бути тут спогадом. І там є один красивий момент. Не беруся наполягати, бо для того мені бракує точного знання мови, але в одній зі сцен Тобі робить омаж відомій репліці Гете: не знаю жодного переступу, на який би сам не спромігся. Такий-от він спогад в цих іграх пам’яті: «Може, вони, мої друзі, уже всі мертві, а я й не знаю. І не хочу знати».
Повторюючи за нідерландськими критиками, я назвала «Київ на дні склянки» тревел-романом, але це не зовсім так. За архітектонікою твір Вальса — шахрайський анти-роман: авантюрний сюжет, де герой-розповідач потрапляє в різні пригоди через те, що опинився у невдалий час у невдалому місці.
Він має трансформуватися і не те, щоби покращити свою вдачу, але прийняти себе. Тобі останнього не потребує, тому і «анти-роман». Тобі уже на старті — агент хаосу. Вальс пише, як ніжний європейський юнак подорожує химерним інферно в Україні, де зустрічає диваків всіх кшталтів, подорожує від центру до межі. До речі, страшенно симпатична деталь: коли треба комусь збрехати, щоби відмазатися від зустрічі, Тобі бреше, що їду в Одесу, де житиме десь поблизу порту. Коли він нарешті до тієї Одеси потрапляє, її завалює снігом. Так хурделить і лютий мороз – нетипово для півдня. А направду Тобі трикстер, якого ті самі кордони зваблюють. Він не пробує «накинути систему» на безлад навколо нього саме тоді, коли він і є джерелом безладу. «Київ — ідеальне туристичне місто! Якщо у тебе є західні гроші, ти житимеш тут нібито король!». Це кричить Акім, чий готельний бізнес, — він точно знає, — зруйнував Путін, бо люди бояться війни і до Києва не їдуть. «Ти бачиш тут війну?», — кричить вічно п’яний Акім, від дебошу якого розбігаються гості. І тут Тобі включається: він почуває глибоку соціальну провину, адже навіть бувши студентом, він заможніший за всіх своїх українських знайомих, він буквально це озвучує: «У мене є майбутнє».
«Київ на дні склянки» має вигляд чергової подорожі простодушного в Україну-на-межі-світів, але це не так, і тому роман Вальса такий цікавезний. Він про розбіжність, яку шукають там, де її нема. Для Іншого-в-Україні Тобі так само є Іншим, це подвоює процеси, в яких обидва залишаються принципово непізнаними. Ніякої діалектики, в котрій може розв’язатися інакшовість Іншого тут не працює, лише два чужинці, які вливаються один на одного, абсолютно не даючи цьому ради… І тільки Одесу засипає постапокаліптичним снігом. Одесу — в романі про Київ, зауважте. Теж драматична іронія про розбіжність.
Роман Тобіаса Вальса про Україну — розумна книжка, яка зуміла вдало прикинутися дурненькою.
Оригінал статті на Suspilne: «Київ на дні склянки» Тобіаса Вальса — і одну на коня
Блог
✨ Марафон ВзаЄмного Читання ✨ Завершено ✨Дорогі автори, марафон ВЗАЄМНОГО ЧИТАННЯ добіг кінця! Всім дякую за участь. На жаль не всі автори виконали умови марафону. Один автор який мав по списку прочитати мій твір не залишив відгука тож і не знаю читав він його взагалі.
❤️☄❤ Марафон Дарк-романів: Враження та підсумки・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・:*˚:✧。・
Марафон Дарк-романів: Враження та підсумки
✧˖°. ⋆。Всім привітики ❣️ ✊ ✋
По-перше, хочу подякувати неймовірно сміливій авторці Джулєта Матикота,
Я тут зовсім новенька ☺️✨Доброго дня мої любі світлячки✨
Мене звати Люсі Лірейн, яка створює історії не лише словами, а і емоціями. Я пишу про почуття, що залишають слід – про кохання, що народжується несподівано, про тишу, яка говорить більше
Збірку Максима Кривцова обрали найкращою перекладеною книжкою року в ЛитвіЛитовський союз літературних перекладачів (LLVS) обрав найкращою перекладеною книжкою 2025 року в категорії художньої літератури збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова. Про це повідо
Будинок, де жив Олег Ольжич, хочуть повністю передати у власність КиєваКиївська прокуратура подала до Господарського суду позов про повернення у комунальну власність частини житлового будинку, де наприкінці 1941 – початку 1942 року мешкав український письм
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.