Пішов з життя поет і перекладач Аркадій Штипель
В Одесі на 81-му році життя помер український і російський поет, перекладач Аркадій Штипель. Про це повідомили на сайті Українського PEN.
Аркадій Штипель народився 14 березня 1944 року в Узбекистані, дитинство та юність провів у Дніпрі, куди родина повернулася з евакуації. У 1968 році Штипеля виключили з Дніпропетровського державного університету, де він навчався на факультеті фізики, за спробу створити рукописний часопис — пана Аркадія звинувачували в очорненні радянської дійсності, сіонізмі та українському націоналізмі.
Після служби в армії жив у москві, де працював інженером-акустиком, інженером-радіологом, викладачем математики у середній школі, монтажником-наладником, фотографом, сторожем, експедитором.
Почав публікуватися з 1989 року, видав кілька поетичних книжок. Неодноразово був учасником Форуму видавців у Львові, Книжкового Арсеналу в Києві, брав участь у першому книжковому фестивалі в Дніпрі Book Space.
З кінця 2013 року брав активну участь в акціях та підписував листи на підтримку України. У 2018 році підтримав відкритий лист діячів культури, політиків і правозахисників із закликом до світових лідерів виступити на захист ув’язненого у росії українського режисера Олега Сенцова та інших політв’язнів.
У 2022 році, одразу як росія розпочала повномасштабну війну проти України, Аркадій Штипель переїхав до Одеси разом із дружиною, письменницею Марією Галіною.
«З початком війни в мене геть-чисто відрубилося писання віршів російською. Не з принципу, а просто російські рядки якось не спадали на думку», — сказав поет в одному з останніх інтерв’ю в серпні 2023 року.
Презентація останньої книжки Штипеля «Сум сурм» відбулася в Одесі 10 жовтня.
Як повідомлялося, раніше на 75-му році життя помер головний редактор журналу «Бахмутський шлях» Володимир Семистяга. У 2023 році з життя пішов перекладач Олександр Мокровольський.
Чільне фото: Укрінформ
Оригінал статті на Suspilne: Пішов з життя поет і перекладач Аркадій Штипель
Блог
Від авангарду до сучасної прози: нові переклади укрліт в ЄвропіУ Латвії, Італії та Польщі вийшли або готуються до виходу переклади українських книжок — експериментального роману Майка Йогансена, дебютного роману Ярини Груші та першого тому вибраних
Редакторка The Guardian видасть книжку про культуру й опір в УкраїніГоловна редакторка культурного відділу The Guardian Шарлота Гіґґінс написала книжку Ukrainian Lessons («Уроки української») про мистецтво, життя та опір в Україні під час повномасштабно
У бібліотеку Австрії передали понад сотню українських книжокАвстрійська національна бібліотека поповнила свої фонди більш ніж сотнею примірників української літератури у межах проєкту «Українська книжкова поличка». Про це повідомило посольство У
Я спекалася Попелюшки буквально за 1 день!!!!Я домучила! Я домонтувала! Я перемогла цю кляту казку, яка має цілих 17 ХВИЛИН!!!!!
Спину не відчуваю. Очі – як у крота. Душу десь залишила між таймкодами. АЛЕ ВОНО ТОГО ВАРТЕ!!!
Це не та Попелюшка, яку ви пам’ятаєте. Тут
Нова глава для тих, хто чекавМій коханий сталкер
— Ти сказала, що любиш мене, — видихнув він.
Я нахмурилася. Ніяково почесала ніс, відвела очі. Зітхнула.
— Я не впевнена у цих почуттях, Кость. Просто вони є, але ще не оформилися
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.