У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

Викладачка Кембриджського університету Дарія Маттінглі виявила в плагіат своїх ідей, припущень і підходів у книжці «Голодомор. Історія неусвідомленої травми» українського історика Віталія Огієнка. Про це Дарія Маттінглі повідомила на своїй фейсбук-сторінці.

Викладачка радянської історії в Кембридзькому університеті Дарія Маттінглі розповіла, що вона отримала книжку Віталія Огієнка, яка видана у видавництві «Віхола» цього року, на рецензію, і натрапила в ній на фрагменти зі своїх наукових робіт.

 

«У розділі про призвідців Голодомору на місцях я побачила свої вже опубліковані ідеї, припущення, концептуальні підходи й навіть цілі речення без посилання на мене. Спочатку я не вірила своїм очам! У книзі є плагіат робіт Наталії Романець й Оксани Кісь. Я у прекрасній компанії», — зазначила Маттінглі.

 

Викладачка також зазначила, що звернулася до автора щодо пояснень.

 

«Він навів безліч виправдань — від “мені ніхто не підказав” і “такий формат книги”, до “але Вас згадано у списку” загальної літератури до розділу і “я завжди так дивно пишу”. Вишенькою на торті було “ось у березні я запросив Вас написати анотацію на книжку, якби погодилися і прочитали тоді, не було б такої прикрої ситуації зараз”», — розповіла викладачка Кембриджського університету.

 

За словами Дарії Маттінглі, автор також надсилав повідомлення на кшталт «давайте домовимося» і «ви обрали не ту людину для “політизації”».

 

Крім того, історикиня вирішила перевірити й інші роботи автора, наприклад, його розділ у колективній праці «Радянське “я” і радянське “ми” між ідеологією і реальністю». Дарія Маттінглі помітила і там збіги зі своїми статтями й джерелами, які вона використовувала.

 

«Я не знаю автора особисто. Плагіат — це не політизація. Плагіат — це плагіат. Одразу після неприємного “відкриття” мене підтримали українські колеги, й це важливо для мене. Дякую. Це також свідчить, що плагіат вже не толерується», — поділилася авторка допису.

 

Маттінглі також навела порівняльну таблицю, де вказала приклади збігів у текстах своїх робіт й автора книжки Віталія Огієнка:

 

 

Віталій Огієнко — кандидат історичних наук, старший науковий співробітник Музею української діаспори, понад 10 років працював в Українському інституті національної пам’яті. Історик за освітою, досліджує українське травматичне минуле, зокрема Голодомор 1932-1933 рр. Редактор книги «Голодомор та походження радянської людини: прочитуючи свідчення Анастасії Лисивець» (The Holodomor and the Origins of the Soviet Man. Reading the Testimony of Anastasia Lysyvets), яка 2022 року вийшла у Німеччині.

 

Як повідомлялося, премія «Академічна негідність», заснована українськими освітянами, оголосила «переможців» у 8 номінаціях

 

 

Чільне фото: видавництво «Віхола»

Оригінал статті на Suspilne: У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Викрадення.

Дверцята відчинили  з оглушливим тріском, ніби їх зламали голими руками сповненими люті.

У чорному прорізі постав він.

Високий. Широкоплечий. Плащ — важкий, чорний, наче витканий із самої ночі, колихався повільно,

Сестринська турбота чи допитливість? ☺️

Усім затишного та спокійного вечора п’ятниці ⛅

У книзі “По сусідству з Грозою”⚡ вийшло оновлення, де з’явилися кілька нових персонажів: Антошка і Ніка ☺️ 

   …тільки ми лишилися вдвох, у мою

Фіктивна дружина мільярдера — оновлено!

Вітаю!

І тобі Емілі та Еріка — оновлення!

✨✨✨

Я просиділа, напевно, хвилин п’ять, як чую жалібне нявкання кота. І воно наближається. Не хочу вірити, що в цьому будинку живе кіт. Але раптом з-за меблів виходить великий

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Перейти до блогу

Нові автори

Кропивницька Наталя

Мене звати Наталя Кропивницька. Проживаю у маленькому, але історичному, містечку на Вінниччині. Маю вищу інженерно-технічну освіту. Вірші завжди були частинкою моєї творчої сторони, якою хочу поділитися з іншими і почути конструктивну критику.

Андріана Муха Кількість робіт: 1 Денис Нарбут

Народився 13 березня 1985 року в м.Армянськ (АР Крим, Україна). Після смерті батька, переїхав з матір’ю та братом в м.Вознесенськ, Миколаївська обл. Публікуватися почав з 16 років у друкованих газетах, книгахзбірниках, альманахах у м.Вознесенськ та м.Миколаїв та інтернетпорталах України. Протягом тривалого часу писав мало. З середини 2020 року повернувся до активного написання віршів та публікацій. […]

Сергій Волошин Кількість робіт: 3 Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Володимир Присяжнюк

Володимир Присяжнюк (1966 р. н., м. Івано-Франківськ) — поет, пісняр, прозаїк. Автор книги поетичних пародій "Тобі сюди, Алісо!" (2016) та збірок лірики “Усередмісті моєї пам’яті“ (2017), “Експресії“ (2019), публікувався в багатьох літературних альманахах та колективних збірниках, зокрема, в літературних журналах “Дніпро “, “ДЗВІН“, “Німчич“, “Форум”, у періодичній пресі, зокрема, в газетах “ Літаратура і мастацтво“(Республіка […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Ірина Марцинюк Кількість робіт: 3 Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Юлія Бережко-Камінська

Народилася 29 травня 1982 р. на Херсонщині (с. Чорнобаївка Білозерського району). Журналіст, редактор друкованих видань. Закінчила Київський національний університет ім. Т. Шевченка (Інститут журналістики). Автор понад 500 журналістських і літературних публікацій у регіональній і всеукраїнській пресі. Друкувалася в журналах і газетах: «Дніпро», «Україна», «Золота пектораль», «Полисадник», «Жінка», «Крила», «Одноклассник», «Летопись Причорноморья», «Отражение», «Медиа Експерт», «Алые паруса», «Літературна Україна», «Українська […]

Анна Щербак

Щербак Анна Олександрівна – письменниця, організаторка літературних заходів. Народилася 15.06.1993 у м. Харкові. Закінчила хімічний факультет Харківського Національного університету імені В. Н. Каразіна. Спробувала себе на посадах: співробітника університету, журналіста (кореспондент), старшого викладача дисципліни «Педагогіка», помічника керівника приватного підприємства. Має наукові публікації з педагогіки. Член Національної спілки журналістів України (з 2015р.). Нині працює за фахом […]

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Перейти до "Нові автори"