Пішла з життя перекладачка і шекспірознавиця Марія Габлевич
На 76-му році життя померла перекладачка та шекспірознавиця Марія Габлевич. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомила її донька Софія Рябчук.
Марія Габлевич працювала директоркою Центру гуманітарних досліджень. Була членкинею Національної спілки письменників України та дійсною членкинею Наукового товариства імені Шевченка. Лавреатка літературної премії імені Максима Рильського (2003).
«Переклала чимало текстів — від Шекспіра до Апдайка, англійську знала вільно у двох варіантах — сучасному і тому, яким розмовляли у часи Шекспіра. Бо так, твори Шекспіра були її особливою любов’ю — смакувала і досліджувала їх з притаманною їй скрупульозністю. У неї корінь якогось іноземного слова міг перетворитися на персонажа майже детективної історії — те, як вона дивилася на слова, було справді дуже цікаво. На переклади надихала багатьох — мене також — і завжди була готова прочитати, порадити, допомогти», – написала донька науковиці Софія Рябчук.
Дослідниця упорядкувала 7 томів видань «Перекладацької майстерні 2000–2001», книжки Шекспірових «Сонетів» у перекладі Дмитра Павличка, книжку «Шекспірові сонети» у перекладі Наталії Бутук, книжки «Шекспір. Антоній і Клеопатра».
«Це людина, кожна розмова з якою перетворювалася на глибоку і довгу платонівську бесіду. … Я великою мірою є перекладачем завдяки їй. Саме вона вселила мені віру в те, що я зможу перекладати. Кожне слово її похвали мало вартість тисячі слів, бо вона була дуже вимогливою. А ще вона, перша моя “шефова”, дала мені ази культурного і освітнього менеджменту, коли взяла мене – без ніякого досвіду – на роботу в команду “Перекладацької майстерні”. Вона була непростою людиною, як і всі, в кому ідеалізм поєднується з перфекціонізмом. А вона була саме такою. Але якщо такі ідеалісти-перфекціоністи досягають успіху, виходить щось чудове. Досконалі неможливі речі. Саме такою була, мені здається, “Перекладацька майстерня”», — написав перекладач Остап Сливинський.
Як повідомлялося, нещодавно пішла з життя письменниця й дослідниця творчості Лесі Українки Алла Диба. У у 2025 році не стало мистецтвознавця Олександра Федорука, померла мовознавиця і професорка Марія Плющ.
Чільне фото: PEN Ukraine
Оригінал статті на Suspilne: Пішла з життя перекладачка і шекспірознавиця Марія Габлевич
Блог
Тіні майбутньогоНовий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо
“В пошуках Світла та Тіні”
А
Викрадення.Дверцята відчинили з оглушливим тріском, ніби їх зламали голими руками сповненими люті.
У чорному прорізі постав він.
Високий. Широкоплечий. Плащ — важкий, чорний, наче витканий із самої ночі, колихався повільно,
Сестринська турбота чи допитливість? ☺️Усім затишного та спокійного вечора п’ятниці ⛅
У книзі “По сусідству з Грозою”⚡ вийшло оновлення, де з’явилися кілька нових персонажів: Антошка і Ніка ☺️
…тільки ми лишилися вдвох, у мою
Фіктивна дружина мільярдера — оновлено!Вітаю!
І тобі Емілі та Еріка — оновлення!
✨✨✨
Я просиділа, напевно, хвилин п’ять, як чую жалібне нявкання кота. І воно наближається. Не хочу вірити, що в цьому будинку живе кіт. Але раптом з-за меблів виходить великий
Тіні майбутньогоНовий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо
“В пошуках Світла та Тіні”
А
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.