Післяслово про нескінченне повернення Юрія Тарнавського

Післяслово про нескінченне повернення Юрія Тарнавського

Нещодавно у Видавництві Старого Лева вийшла друком збірка вибраних віршів поета, прозаїка, есеїста і співзасновника Нью-Йоркської групи Юрія Тарнавського. Це перша поетична збірка Тарнавського, що вийшла в Україні за більше ніж два десятиліття — вона отримала назву «Traje de luces. Вибрані вірші». Видавництво готувало книжку до друку спільно з автором.

Книжка містить твори із першого тому зібраних віршів Юрія Тарнавського «Поезії про ніщо та інші поезії на цю саму тему», а також україномовні варіанти з найновіших творів англійською мовою. 

Сьогодні, в день Народження Юрія Тарнавського, ми публікуємо післямову поета Олександра Мимрука до книжки «Traje de luces. Вибрані вірші».

Коли ми намагаємося уявити поетичну традицію якоїсь із національних культур, то дуже часто не можемо встояти перед бажанням вибудувати лінійну, хронологічну схему – покоління змінює покоління, старі потрапляють у канон й відходять, а молоді бунтують проти попередників, деформуючи уявлення про усталені межі дозволеного. Цикл повторюється нескінченну кількість разів, допоки історія це дозволяє. Звісно, реальність від цього помітно різниться. Така поетична традиція існує здебільшого у світі ідей, ніж у світі реальної практики. 

 

Чи варто нагадувати, що Українська культура лише у XX столітті пережила відразу кілька переривань своєї нитки розвитку. Попередники, які так і не були прочитані послідовниками; перевідкривання сучасниками авторів, які писали на кілька поколінь раніше за них; заповнення пустих лакун досвідом сусідніх літератур; спроби зв’язати розірвану нитку на небезпечно довгих як географічних, так і часових відстанях… Все це нормальний стан існування для нашої поезії.

 

Українська самовідновлювальна традиція вже не уявляється як довга нитка, що має вузлики у місцях розривів. Це складне, ризомне плетиво зв’язків, яке почасти поєднує дуже далекі одне від одного вузли, оприявлює відношення і взаємозалежності, які були б не можливими при спробах вибудувати звичну хронологічну послідовність.

 

Це плутана риболовна сіть, у волосінь якої потрапляє український поет і його творчість, ніби упіймані риби, і з певним часом, вочевидь, магічним чином, перетворюються на частину цієї сіті. Повернутися на дно — вже не вийде.

 

Чи потрапив у цю нашу спільну сіть (звісно ж, у хорошому значенні цих слів) Юрій Тарнавський? У критичному есеї з промовистою назвою «Акварій у Морі», в якому поет розповідає про історію і місце Нью-Йоркської групи, читаємо наступне: «Чужини молоді українські поети не переживали як щось трагічне. Не уважали вони себе еміґрантами і не рвалися на землю своїх батьків. Але, відмежовані від океану літератур, що їх оточували, склом мови, були вони змушені прийняти тісний простір еміґрації за своє море. Все ж таки були вони по-своєму вільні, і твори їхні, як пестрі, екзотичні риби, плавали собі безжурно туди-сюди, хоч і в обмеженім просторі, так само, як по-своєму пестрі та екзотичні твори їхніх сучасників у без міри розлогішім, потойбік скла».

 

Отже, скло мови відділяє, але водночас і убезпечує екзотичних риб від зовнішнього. Тут ідеться перш за все про демаркацію саме мовних меж, адже Юрій Тарнавський, як і його однодумці (Богдан Бойчук, Богдан Рубчак, Віра Вовк, Женя Васильківська та інші), живучи далеко від етнічної батьківщини, свідомо культивують саме україномовну поезію, і все це діється просто посеред буремного XX-го століття, просто у серцевині великих культурних центрів Західного світу, зокрема і в Нью-Йорку, що після Другої Світової війни фактично перебрав на себе звання світової столиці. 

У новому «великояблуковому» Вавилоні зустрічаються десятки культур, та все ж говорить він перш за все англійською. Америка живе поезією Чорної Гори, бітників, експериментами постмодерністів і повоєнного авангарду. До США зі знекровленої Європи потрапляють сотні митців найрізноманітніших спрямувань, які вливаються у розбудову нової американської культури. Світло, яке випромінює нова глобалізоване середовище Америки, проникає і через прозоре скло акварію, і екзотичні рибки всередині вигріваються у ньому, засвоюючи своєю лускою кожен промінь.

 

Але такий світ для Юрія Тарнавського не був чимось новим. До Сполучених Штатів він потрапляє 18-ти річним хлопцем, вже маючи за плечима багатий мультикультурний досвід. Народжений у містечку Турка на Бойківщині, опинившись після Другої Світової війни у німецькому таборі для переміщених осіб (Новий Ульм), а згодом і закінчивши українську гімназію у Мюнхені, він перепливає океан й оселяється разом з батьками у Ньюаркові (штат Нью-Джерсі). У активі молодого Тарнавського вже від початку є кілька мов: польська, німецька, українська. Ще у таборі, через читання книжок, він вивчає російську, а також дуже цікавиться іспанською культурою.

 

Згодом у США він отримає дипломи інженера з електроніки й мовознавця, викладатиме українську мову та культуру в Колумбійському університеті, активно перекладатиме поезію з різних мов й до того ж працюватиме в IBM над автоматизованими системами перекладу.

 

Тобто мова для Юрія Тарнавського завжди була чимось більшим, ніж просто комунікативним засобом. Це саме те, що заповнює нескінченний океан культури, — сукупність семантичних структур, способів думання, національних традицій, синтаксичних засобів і всього того, між чим може плавати екзотична поетична рибка, випірнаючи то тут, то там, поєднуючи непоєднувальне, взаємозапліднюючи й наближаючи одне до одного різні краї мовних коралових шельфів.

 

Нью-Йоркська група як об’єднання молодих українських поетів на еміграції постає у 1958 році. На той час Юрій Тарнавський вже дебютував збіркою «Життя в місті» (1956), яка спричинила своєрідний переворот в українському акварії. Раціоналізована мова, екзистенційні теми, скелетність вислову, відсікання усього зайвого й фокус на внутрішніх переживаннях ліричного героя, що проходить через свої власні трагедії та прозріння у глибинах сучасного мегаполіса. Це не схоже на тексти еміграційних попередників, які інстинктивно тримаються за національне, що часто не можливо відділити від фольклорного. Це не карбовані вірші Вісниківців, афектовані мілітарним або ж громадянським зарядом. Відрізняється це і від того, що у цей час пишуть у підрадянській Україні. Поезія Тарнавського кристалізується з дуже суб’єктивних переживань самого ж поета, який стає центральною точкою нового чуттєвого всесвіту. 

 

Комусь може здатися, що ця думка надто категорична, але зараз, ретроспективно, все більше стає зрозумілим, що ранні вірші Тарнавського великою мірою ліквідовували відставання української поетичної мови (яке невпинно наростало ще з кінця 1930-х) від світового поступу. Культурний досвід перебування у вільному світі дав можливість надолужувати, і Юрій Тарнавський був одним із перших, хто сповна цим скористався. 

 

Та все ж найкращі свої речі він напише пізніше. Стиль Тарнавського еволюціонує. Цей дрейф ми спостерігаємо від збірки до збірки. «Пополудні в Покіпсі» (1960), «Ідеалізована біографія» (1964), «Спомини» (1964), «Без Еспанії» (1986) і далі. Ірраціональне поступово витісняє раціональне. Спосіб висловлювання і добір слів змінюється. З часом він експериментує все більше, витончено грається із синтаксисом і веде своїх екзотичних рибок все глибше і глибше, все далі від прозорої поверхні води.

 

Зі здобуттям незалежності Юрій Тарнавський робить активні спроби влитися в літературний процес в Україні, але на довго в ньому не затримується. Знищена видавнича і культура інфраструктура 1990-х та складна економічна ситуація не сприяли до читання будь-якої літератури. У 1991-му році в Україні виходять вибрані поезії Тарнавського «Без нічого», які, по-суті, були прочитані лише вузьким колом поціновувачів і дослідників. Наступного, 1992-го року, світ побачило окреме видання поеми «У ра на» — пекучий відгук поета на події Чорнобильської катастрофи, що також, на мою думку, не отримав тієї уваги читачів, на яку справді заслуговував. На наступне поетичне вибране «Їх немає» довелося чекати аж до 1999-го року, і це фактично останнє до теперішнього часу окреме видання поезії Тарнавського в Україні, якщо не брати до уваги публікації в колективних збірках та антологіях. 

 

Треба відзначити, що тут ми не говоримо про прозу, драматургію та есеїстику Юрія Тарнавського, яка також мала кілька з’яв в українському видавничому просторі в різні роки, але чим пояснити 26-річну відсутність поетичних збірок одного з ключових авторів сучасної української літератури у нашому культурному обігові? Творча історія екзотичних рибок Юрія Тарнавського — це історія постійного повернення, якщо не через десятиліття, то через два або ж два з половиною.

 

У 2016-му році на Форумі Видавців відбулася низка заходів під спільною назвою «Велике повернення Нью-Йоркської групи», яка, здавалося, вже остаточно повернула Тарнавського і його спільників у сіть української літератури. Та, як бачимо, це суперечило логіці постійного повернення. Відтоді пройшло ще 10 років, і зараз, з цією книжкою, ми з вами є свідками ще одного кола того ж самого процесу. Екзотичні риби Юрія Тарнавського вже давно розбили акварій і здобули свободу у нескінченному просторі світового океану. Вони полюбляють жити усамітнено, на глибині, далеко від наших очей, але так само, час від часу, провідувати нас, пам’ятаючи нашу мову, знаючи справжнє значення наших слів, торкаючись блискучою лускою до рибальської сіті.

Купити книжку Юрія Тарнавського «Traje de luces. Вибрані вірші»

Оригінал статті на Suspilne: Післяслово про нескінченне повернення Юрія Тарнавського

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

♥️Єдина знижка в передплаті♥️

Вітаю всіх, хто любить переходити одразу до солодкого!

Тільки сьогодні, 31.03.2026, діє знижка –15% на книгу «Правда між нами». Інших знижок у передплаті на книгу не буде, тому це остання можливість придбати книжечку

Максим Буткевич претендує на Премію Відкритого Суспільства

Правозахисник і журналіст Максим Буткевич увійшов до першої фінальної сімки претендентів на Премію Відкритого Суспільства у номінації «Творці Відкритого Суспільства». Про це повідомив м

Премія Шолом-Алейхема визначилася з переможцем

Лавреатом премії імені Шолом-Алейхема у 2026 році став Григорій Гельфер за сценарій п’єси «СНЕ. Майже біблійна історія». Про це повідомили у Державному агентстві з питань мистецтв та ми

Премія «Своя полиця» оголосила лавреатів-2026

Книжкова премія для сучасної жанрової української літератури «Своя полиця» оголосила переможців у сімох номінаціях. 
Переможцями стали:

у категорії «Реалісти»: Євгенія Кузнєцова, «Вівц

Чому писати про своє буває важко ♥

Вітаю, мої неперевершені ♥

Нещодавно десь на теренах блогів Букнету бачила дискусію про те, що авторам потрібно більше писати в українському сетингу, називати персонажів простими українськими іменами, давати наші

Перейти до блогу

Нові автори

Тетяна Гудима Кількість робіт: 1 Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Анна Щербак

Щербак Анна Олександрівна – письменниця, організаторка літературних заходів. Народилася 15.06.1993 у м. Харкові. Закінчила хімічний факультет Харківського Національного університету імені В. Н. Каразіна. Спробувала себе на посадах: співробітника університету, журналіста (кореспондент), старшого викладача дисципліни «Педагогіка», помічника керівника приватного підприємства. Має наукові публікації з педагогіки. Член Національної спілки журналістів України (з 2015р.). Нині працює за фахом […]

Кропивницька Наталя

Мене звати Наталя Кропивницька. Проживаю у маленькому, але історичному, містечку на Вінниччині. Маю вищу інженерно-технічну освіту. Вірші завжди були частинкою моєї творчої сторони, якою хочу поділитися з іншими і почути конструктивну критику.

Дар’я Загребельна Кількість робіт: 8 Галина Британ

Галина Британ (Вітів) народилася 12.11.1982 року в селі Стрілки Старо-Самбірського району Львівської області. В 1999 році закінчила Стрілківську серед-ню школу. В цьому ж році вступила в самбірський педагогічний коледж імені Івана Филипчака, закінчила коледж в 2003 році, отримавши спеціальність – вчитель молодших класів та іноземної мови. Навчалася в тернопільському педагогічному університеті імені В. Гнатюка. Працювала […]

Ірина Небеленчук

Ірина Олександрівна Небеленчук – кандидат педагогічних наук, викладач комунального закладу «Кіровоградський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти імені Василя Сухомлинського», письменниця, перекладач, громадський діяч. Ірина Небеленчук народилася в селищі Новгородці Кіровоградської області. Закінчила філологічний факультет Кіровоградського державного педагогічного університету ім. О. С. Пушкіна. У 2011 році захистила дисертацію «Діалогові технології навчання учнів 5-9 класів» на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.02 (теорія […]

Жанна Хома

Жанна Василівна Хома – молода мама, вчителька, письменниця! Народилась Жанна Хома у місті Мукачеві 3 травня 1991 року. У 2008 році закінчила Мукачівську загальноосвітню школу І-ІІІ ступенів №20 ім. О.Духновича. В Ужгородському національному університеті здобула дві вищі освіти: філологічну та юридичну. Кілька років жила і працювала в США, куди потрапила за студентською програмою вивчення іноземної […]

Наталія Гумен-Біланич

Наталія Гумен народилася 3 лютого 1983 року в м. Ужгороді. У 1999 р. закінчила загальноосвітню школу І-ІІІ ст. № 1 ім. Т.Г. Шевченка і вступила на філологічний факультет (відділення української мови і літератури) УжНУ, який закінчила у червні 2004 р., одержавши диплом магістра. Нині аспірантка кафедри української мови. Творче надбання дитинства та дзвінкої юності вилилося […]

Іван Бережний

Хочу почути критику на свої вірші.

Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Олександр Козинець

Олександр Козинець Український письменник, логопед, викладач, хорист. Народився 24 серпня 1988 року в м. Лубнах на Полтавщині. Живе та працює в м. Києві. Кандидат педагогічних наук, викладач кафедри логопедії та логопсихології Національного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова, логопед. Автор поетичної тетралогії «Сезони днів» (2019) (чотири збірки, в яких разом 366 віршів на кожну пору року); літературних проектів […]

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Перейти до "Нові автори"