Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

У 2025 році Україна візьме участь в Франкфуртському книжковому ярмарку і буде представлена національним стендом. Про це Читомо повідомили в Українському інституті книги (УІК).

Український національний стенд стане майданчиком для презентації сучасного українського книговидання, знайомства з письменниками та налагодження міжнародних професійних зв’язків. Упродовж п’яти днів українські автори, перекладачі, журналісти, інтелектуали та громадські діячі виступатимуть на національному стенді та кількох інших сценах у міжнародних дискусіях.

 

Програма участі міститиме презентації нових видань, зустрічі з українськими письменниками, професійні дискусії та переговори з видавцями й літературними агентами з усього світу.

 

Цьогорічна фокусна тема України на ярмарку – Filling in («Доповнення»). Як зазначають в УІК,  ідеться передовсім про прагнення заповнити прогалини на європейській культурній мапі: презентувати видання української класики іноземними мовами, відкрити нові виміри української літератури та історії, розширити уявлення про українську географію й культурну спадщину.

 

Український національний стенд, організований Українським інститутом книги, розташується у павільйоні 4.1 F79/80. На ньому представлять понад 300 книжок від 38 видавництв. Це:

  • А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА;
  • АССА;
  • Академперіодика;
  • Антивидавництво;
  • АРТБУКС;
  • Білка;
  • Богдан;
  • Букшеф;
  • Видавництво Старого Лева;
  • Віват, Вільний Вітер;
  • Горобець;
  • Жорж;
  • Книголав;
  • Каламар;
  • Creative Publishing;
  • Крокус;
  • Лабораторія;
  • літ ґрунт;
  • літературна агенція OVO;
  • Маґура;
  • Мала академія наук України;
  • Маміно;
  • Наш Формат;
  • Орландо, Основи;
  • Ранок;
  • Саміт-книга;
  • Стилет і стилос;
  • Ukraїner;
  • Фоліо;
  • ХТО ЦЕ?;
  • Час майстрів;
  • Час Змін Інформ;
  • Читаріум;
  • Школа;
  • Ще одну сторінку.

 

Видавці домовлятимуться про продаж і придбання прав на книжки та налагоджуватимуть контакти для майбутньої співпраці. Окремим стендом буде представлене Creative Women Publishing як переможець премії «Читомо».

 

У відкритті національного українського стенда, що відбудеться 15 жовтня об 11:00, візьмуть участь т. в. о. Міністра культури та стратегічних комунікацій України Тетяна Бережна, Надзвичайний і Повноважний Посол України у ФРН Олексій Макеєв й директор Франкфуртського книжкового ярмарку Юрґен Боос.



«Участь України у Франкфуртському книжковому ярмарку це можливість нагадати світові про вагу українського голосу та показати, що наша література є невід’ємною частиною європейської культури. Попри системні загрози з боку агресора, українська культура доводить свою стійкість: відновлює зруйновані видавничі потужності, а попит на українську книгу стабільно зростає всередині країни. За кордоном ми ще лише виборюємо своє місце, і саме над цим зараз працюють наші видавці. У Франкфурті ми також проведемо зустрічі з міністрами культури країн, які вже приєдналися до Альянсу культурної стійкості, та з тими, хто лише розглядає таку можливість», зазначила Тетяна Бережна.

 

Дизайн національного стенда розробили спільно з Культурними силами на основі орнаментів Василя Кричевського, творця українського архітектурного модерну.

 

«Український інститут книги з 2018 року організовує національний стенд у Франкфурті. За цей час ми спостерігаємо зростання зацікавленості іноземних видавців та відвідувачів українськими книжками, що особливо посилилося після повномасштабного вторгнення. Ми вдячні дирекції ярмарку, Goethe-Institut, Міжнародному фонду “Відродження” та іншим партнерам за підтримку програми, авторам за книжки, які перекладають різними мовами, і видавцям, що впевнено розвивають міжнародну співпрацю та діляться досвідом кризового менеджменту в умовах війни», наголосила Олександра Коваль, в.о. директора Українського інституту книги.

 

 

Упродовж ярмарку на сцені національного стенда відбудеться близько 30 дискусії, зустрічей з авторами, презентацій перекладів українських книжок англійською й німецькою мовами.


«Український інститут уже протягом кількох років долучається до організації представлення України на одному з ключових книжкових ярмарків у світі, який давно є не тільки професійною подією, а й місцем для обговорення актуальних подій, що змінюють світ. Будемо презентувати рекомендаційні списки української класики, які на наше прохання сформували авторитетні літературознавці Тамара Гундорова та Алессандро Акіллі, а також каталог перекладів, який з’явився у результаті другої едиції перекладацької програми у Німеччині і у якому вміщено уривки німецькою з книжок українських авторів – як сучасників, так і класиків», – зазначила Тетяна Філевська, креативна директорка Українського інституту.


Серед учасників української програми – Юрій Андрухович, Катерина Міхаліцина, Галина Крук, Любко Дереш, Артем Чапай, Маріам Найєм, Максим Еріставі, Андрій Любка, Наталка Маринчак, Оксана Форостина, Катерина Калитко, Ярина Чорногуз, Валентина Сотникова, Олександр Михед, Щепан Твардох, Кейт Цуркан, Стефанія Пташник, Мирослав Лаюк, Катерина Міщенко, Наталя Чермалих, Юлія Данилевська, Таня Малярчук, Роксоляна Свято, Вероніка Ядуха, Юлія Ілюха, Олександр Ірванець, Ульріх Шмід, Алессандро Аккіллі, Клаудія Дате, Ютта Ліндекугель, Каті Бруннер, Лідія Нагель, Андреас Ростек, Барбара Баронова, Лоуренс Шимель, Карл Генрік Фредрікссон, Юрій Гуржи, Тіне Гаммер, Якуб Вундервальд, Беатрікс Керстен, Шамма Шахат, Олаф Кюль, Катаріна Раабе, Марко Мартін, Катерина Шультанс та інші.

 

«В останні роки бачимо зростання інтересу німецьких видавців до українських авторів та авторок, і саме це є основою для їхньої присутності за кордоном. Цьогоріч у Франкфурті вийде низка перекладених текстів — Андрія Любки, Олександра Ірванця, Максима Еріставі, книги “Коротка історія довгої війни” Маріам Найєм, поезія Ярини Чорногуз та загиблого Максима Кривцова. Одразу у двох видавництвах будуть перекладені німецькою книги Вікторії Амеліної. Також цього року Клаудія Дате та Таня Малярчук презентують перші два томи масштабної збірки української класики у видавництві Wallstein Verlag», – зазначила Марія Шубчик, співкоординаторка української програми від Goethe-Institut в Україні.

 

Повну програму українських подій на Франкфуртському книжковому ярмарку можна переглянути тут.

 

Також у 2025 році вчетверте поспіль відбудеться Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн, організована Франкфуртським книжковим ярмарком у співпраці з Книжковим Арсеналом та Goethe-Institut Україна. Її мета – сприяти навчанню та спілкуванню видавців, редакторів, ліцензійних менеджерів та літературних агентів з України, Вірменії, Болгарії, Чехії, Сакартвело, Молдови, Казахстану, Польщі, Румунії, Словаччини та Угорщини. Програма започаткована 2022 року та відбувається за фінансової підтримки Федерального міністерства закордонних справ Німеччини.

 

Стенд Мистецького арсеналу J83 у секції Hall 3.1 «Мистецтво. АртКнига. Дизайн» буде присвячений концепції «Все між нами – переклад», що стала фокус-темою XIII Книжкового Арсеналу. Тут представлять каталоги інституції. Актуальні для міжнародної аудиторії аспекти цієї теми переклад досвідів і пошуки спільної мови у світі, що постійно змінюється також пролунають у подіях української програми.

 

«Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн незмінно сприятиме професійній співпраці учасників, взаємній інтеграції та зміцнює бізнес-зв’язки. Таким чином вже традиційна партнерська співпраця українських та іноземних культурних інституцій, що долучились до підготовки участі України у Франкфуртському книжковому ярмарку, дозволяє нам урізноманітнювати формати й охоплювати ширші аудиторії. А відтак посилювати видимість України та переконливість наших голосів», – зазначила Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».

 

Загалом українська програма на національному стенді стала можливою завдяки підтримці Beauftragte für Medien und Kultur, Frankfurter Buchmesse, Börsenverein des deutschen Buchhandels, Міжнародного фонду «Відродження», громадської організації «Горизонти без кордонів», Посольства України в Федеративній Республіці Німеччина, Генерального Консульства України у Франкфурті-на-Майні, Культурних сил, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.  Роботу національного стенду України на виставці організованує Український інститут книги за підтримки Міністерства культури та стратегічних комунікацій, Міністерства закордонних справ, Goethe-Institut в Україні, Українського інституту та Мистецького арсеналу.

 

Франкфуртська книжкова ярмарка — провідний професійний майданчик для видавців, письменників і культурних інституцій, який щороку збирає десятки тисяч відвідувачів і учасників з усього світу. Участь у Франкфуртському книжковому ярмарку – це можливість показати Україну як сучасну та динамічну культурну спільноту, а також важливий крок для зміцнення позицій української книги на глобальному рівні.

 

У 2025 році вона триватиме з 15 по 19 жовтня.

 

Як повідомлялося, у 2025 році Франкфуртська книжкова виставка оголосила про старт нової грантової програми Frankfurt Fellowship Network, яка замінить одразу дві попередні ініціативи — Frankfurt Invitation Programme та Frankfurt Fellowship.

 

 

Зображення: Український інститут книги

Оригінал статті на Suspilne: Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможців

Літературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К

У 2026 книжка «Не народжені для війни» Артема Чапая вийде нідерландською

У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд

Ласло Краснагоркаї: Людина — дивовижна істото — хто ти?

Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь

Перейти до блогу

Нові автори

LostDoggie Кількість робіт: 1 Ruslan Barkalov Кількість робіт: 7 Анна Щербак

Щербак Анна Олександрівна – письменниця, організаторка літературних заходів. Народилася 15.06.1993 у м. Харкові. Закінчила хімічний факультет Харківського Національного університету імені В. Н. Каразіна. Спробувала себе на посадах: співробітника університету, журналіста (кореспондент), старшого викладача дисципліни «Педагогіка», помічника керівника приватного підприємства. Має наукові публікації з педагогіки. Член Національної спілки журналістів України (з 2015р.). Нині працює за фахом […]

Камелія Кількість робіт: 8 Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Ірина Шклянка

Я Ірина Шклянка, поет – початківець. Очікую конструктивну критику та розуміння.

AnRе Кількість робіт: 5 Маргарита Проніна

Авторка двох романів: «Звичайна» 2015р. та «Закони дива» 2020р. Дехто називає мій основний жанр “інтелектуальна жіноча проза”. Веду невелику community для письменників: I.Publish та групу на ФБ «Як написати книгу?» – для мотивації молодих авторів та перших кроків у сфері літератури. Також є співаторкою збірки “Приготуй мені гарячого глінтвейну”. Замовити книги та поспілкуватися запрошую в […]

Кропивницька Наталя

Мене звати Наталя Кропивницька. Проживаю у маленькому, але історичному, містечку на Вінниччині. Маю вищу інженерно-технічну освіту. Вірші завжди були частинкою моєї творчої сторони, якою хочу поділитися з іншими і почути конструктивну критику.

Катерина Литвиненко

Всім привіт. Нещодавно випустила свою першу збірку віршів “Каменный город”. Підтримка рідних та друзів змотивувала мене йти далі. Тепер дуже хочеться споглянути, як сприймуть мої вірші зовсім незнайомі мені люди.

Віктор Васильчук

Народився 29 лютого 1960 року в м. Коростень, що на Житомирщині, в сім’ї залізничника (батько Борис Іванович, почесний залізничник, учасник Другої світової війни, ветеран праці – 40 років електрогазоз-варником на вагонному депо) і робітниці (мама Розалія Кайтанівна, пенсіонерка, трудилася формувальницею на «Жовтневій кузні»). Українець. Громадянин України. Закінчив філологічний факультет Київського держуніверситету. З 1982 р. працював […]

Ліна Ланська Кількість робіт: 8 Оля Радіонова

Молода авторка з містечка солі і поетів – Дрогобича. Філолог за освітою, ведуча за родом занять, письменниця за покликанням. Зараз, надихаючись новим статусом мами, готує до друку другу книгу – про материнство.

Перейти до "Нові автори"