Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

У 2025 році Україна візьме участь в Франкфуртському книжковому ярмарку і буде представлена національним стендом. Про це Читомо повідомили в Українському інституті книги (УІК).

Український національний стенд стане майданчиком для презентації сучасного українського книговидання, знайомства з письменниками та налагодження міжнародних професійних зв’язків. Упродовж п’яти днів українські автори, перекладачі, журналісти, інтелектуали та громадські діячі виступатимуть на національному стенді та кількох інших сценах у міжнародних дискусіях.

 

Програма участі міститиме презентації нових видань, зустрічі з українськими письменниками, професійні дискусії та переговори з видавцями й літературними агентами з усього світу.

 

Цьогорічна фокусна тема України на ярмарку – Filling in («Доповнення»). Як зазначають в УІК,  ідеться передовсім про прагнення заповнити прогалини на європейській культурній мапі: презентувати видання української класики іноземними мовами, відкрити нові виміри української літератури та історії, розширити уявлення про українську географію й культурну спадщину.

 

Український національний стенд, організований Українським інститутом книги, розташується у павільйоні 4.1 F79/80. На ньому представлять понад 300 книжок від 38 видавництв. Це:

  • А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА;
  • АССА;
  • Академперіодика;
  • Антивидавництво;
  • АРТБУКС;
  • Білка;
  • Богдан;
  • Букшеф;
  • Видавництво Старого Лева;
  • Віват, Вільний Вітер;
  • Горобець;
  • Жорж;
  • Книголав;
  • Каламар;
  • Creative Publishing;
  • Крокус;
  • Лабораторія;
  • літ ґрунт;
  • літературна агенція OVO;
  • Маґура;
  • Мала академія наук України;
  • Маміно;
  • Наш Формат;
  • Орландо, Основи;
  • Ранок;
  • Саміт-книга;
  • Стилет і стилос;
  • Ukraїner;
  • Фоліо;
  • ХТО ЦЕ?;
  • Час майстрів;
  • Час Змін Інформ;
  • Читаріум;
  • Школа;
  • Ще одну сторінку.

 

Видавці домовлятимуться про продаж і придбання прав на книжки та налагоджуватимуть контакти для майбутньої співпраці. Окремим стендом буде представлене Creative Women Publishing як переможець премії «Читомо».

 

У відкритті національного українського стенда, що відбудеться 15 жовтня об 11:00, візьмуть участь т. в. о. Міністра культури та стратегічних комунікацій України Тетяна Бережна, Надзвичайний і Повноважний Посол України у ФРН Олексій Макеєв й директор Франкфуртського книжкового ярмарку Юрґен Боос.



«Участь України у Франкфуртському книжковому ярмарку це можливість нагадати світові про вагу українського голосу та показати, що наша література є невід’ємною частиною європейської культури. Попри системні загрози з боку агресора, українська культура доводить свою стійкість: відновлює зруйновані видавничі потужності, а попит на українську книгу стабільно зростає всередині країни. За кордоном ми ще лише виборюємо своє місце, і саме над цим зараз працюють наші видавці. У Франкфурті ми також проведемо зустрічі з міністрами культури країн, які вже приєдналися до Альянсу культурної стійкості, та з тими, хто лише розглядає таку можливість», зазначила Тетяна Бережна.

 

Дизайн національного стенда розробили спільно з Культурними силами на основі орнаментів Василя Кричевського, творця українського архітектурного модерну.

 

«Український інститут книги з 2018 року організовує національний стенд у Франкфурті. За цей час ми спостерігаємо зростання зацікавленості іноземних видавців та відвідувачів українськими книжками, що особливо посилилося після повномасштабного вторгнення. Ми вдячні дирекції ярмарку, Goethe-Institut, Міжнародному фонду “Відродження” та іншим партнерам за підтримку програми, авторам за книжки, які перекладають різними мовами, і видавцям, що впевнено розвивають міжнародну співпрацю та діляться досвідом кризового менеджменту в умовах війни», наголосила Олександра Коваль, в.о. директора Українського інституту книги.

 

 

Упродовж ярмарку на сцені національного стенда відбудеться близько 30 дискусії, зустрічей з авторами, презентацій перекладів українських книжок англійською й німецькою мовами.


«Український інститут уже протягом кількох років долучається до організації представлення України на одному з ключових книжкових ярмарків у світі, який давно є не тільки професійною подією, а й місцем для обговорення актуальних подій, що змінюють світ. Будемо презентувати рекомендаційні списки української класики, які на наше прохання сформували авторитетні літературознавці Тамара Гундорова та Алессандро Акіллі, а також каталог перекладів, який з’явився у результаті другої едиції перекладацької програми у Німеччині і у якому вміщено уривки німецькою з книжок українських авторів – як сучасників, так і класиків», – зазначила Тетяна Філевська, креативна директорка Українського інституту.


Серед учасників української програми – Юрій Андрухович, Катерина Міхаліцина, Галина Крук, Любко Дереш, Артем Чапай, Маріам Найєм, Максим Еріставі, Андрій Любка, Наталка Маринчак, Оксана Форостина, Катерина Калитко, Ярина Чорногуз, Валентина Сотникова, Олександр Михед, Щепан Твардох, Кейт Цуркан, Стефанія Пташник, Мирослав Лаюк, Катерина Міщенко, Наталя Чермалих, Юлія Данилевська, Таня Малярчук, Роксоляна Свято, Вероніка Ядуха, Юлія Ілюха, Олександр Ірванець, Ульріх Шмід, Алессандро Аккіллі, Клаудія Дате, Ютта Ліндекугель, Каті Бруннер, Лідія Нагель, Андреас Ростек, Барбара Баронова, Лоуренс Шимель, Карл Генрік Фредрікссон, Юрій Гуржи, Тіне Гаммер, Якуб Вундервальд, Беатрікс Керстен, Шамма Шахат, Олаф Кюль, Катаріна Раабе, Марко Мартін, Катерина Шультанс та інші.

 

«В останні роки бачимо зростання інтересу німецьких видавців до українських авторів та авторок, і саме це є основою для їхньої присутності за кордоном. Цьогоріч у Франкфурті вийде низка перекладених текстів — Андрія Любки, Олександра Ірванця, Максима Еріставі, книги “Коротка історія довгої війни” Маріам Найєм, поезія Ярини Чорногуз та загиблого Максима Кривцова. Одразу у двох видавництвах будуть перекладені німецькою книги Вікторії Амеліної. Також цього року Клаудія Дате та Таня Малярчук презентують перші два томи масштабної збірки української класики у видавництві Wallstein Verlag», – зазначила Марія Шубчик, співкоординаторка української програми від Goethe-Institut в Україні.

 

Повну програму українських подій на Франкфуртському книжковому ярмарку можна переглянути тут.

 

Також у 2025 році вчетверте поспіль відбудеться Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн, організована Франкфуртським книжковим ярмарком у співпраці з Книжковим Арсеналом та Goethe-Institut Україна. Її мета – сприяти навчанню та спілкуванню видавців, редакторів, ліцензійних менеджерів та літературних агентів з України, Вірменії, Болгарії, Чехії, Сакартвело, Молдови, Казахстану, Польщі, Румунії, Словаччини та Угорщини. Програма започаткована 2022 року та відбувається за фінансової підтримки Федерального міністерства закордонних справ Німеччини.

 

Стенд Мистецького арсеналу J83 у секції Hall 3.1 «Мистецтво. АртКнига. Дизайн» буде присвячений концепції «Все між нами – переклад», що стала фокус-темою XIII Книжкового Арсеналу. Тут представлять каталоги інституції. Актуальні для міжнародної аудиторії аспекти цієї теми переклад досвідів і пошуки спільної мови у світі, що постійно змінюється також пролунають у подіях української програми.

 

«Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн незмінно сприятиме професійній співпраці учасників, взаємній інтеграції та зміцнює бізнес-зв’язки. Таким чином вже традиційна партнерська співпраця українських та іноземних культурних інституцій, що долучились до підготовки участі України у Франкфуртському книжковому ярмарку, дозволяє нам урізноманітнювати формати й охоплювати ширші аудиторії. А відтак посилювати видимість України та переконливість наших голосів», – зазначила Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».

 

Загалом українська програма на національному стенді стала можливою завдяки підтримці Beauftragte für Medien und Kultur, Frankfurter Buchmesse, Börsenverein des deutschen Buchhandels, Міжнародного фонду «Відродження», громадської організації «Горизонти без кордонів», Посольства України в Федеративній Республіці Німеччина, Генерального Консульства України у Франкфурті-на-Майні, Культурних сил, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.  Роботу національного стенду України на виставці організованує Український інститут книги за підтримки Міністерства культури та стратегічних комунікацій, Міністерства закордонних справ, Goethe-Institut в Україні, Українського інституту та Мистецького арсеналу.

 

Франкфуртська книжкова ярмарка — провідний професійний майданчик для видавців, письменників і культурних інституцій, який щороку збирає десятки тисяч відвідувачів і учасників з усього світу. Участь у Франкфуртському книжковому ярмарку – це можливість показати Україну як сучасну та динамічну культурну спільноту, а також важливий крок для зміцнення позицій української книги на глобальному рівні.

 

У 2025 році вона триватиме з 15 по 19 жовтня.

 

Як повідомлялося, у 2025 році Франкфуртська книжкова виставка оголосила про старт нової грантової програми Frankfurt Fellowship Network, яка замінить одразу дві попередні ініціативи — Frankfurt Invitation Programme та Frankfurt Fellowship.

 

 

Зображення: Український інститут книги

Оригінал статті на Suspilne: Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Викрадення.

Дверцята відчинили  з оглушливим тріском, ніби їх зламали голими руками сповненими люті.

У чорному прорізі постав він.

Високий. Широкоплечий. Плащ — важкий, чорний, наче витканий із самої ночі, колихався повільно,

Сестринська турбота чи допитливість? ☺️

Усім затишного та спокійного вечора п’ятниці ⛅

У книзі “По сусідству з Грозою”⚡ вийшло оновлення, де з’явилися кілька нових персонажів: Антошка і Ніка ☺️ 

   …тільки ми лишилися вдвох, у мою

Фіктивна дружина мільярдера — оновлено!

Вітаю!

І тобі Емілі та Еріка — оновлення!

✨✨✨

Я просиділа, напевно, хвилин п’ять, як чую жалібне нявкання кота. І воно наближається. Не хочу вірити, що в цьому будинку живе кіт. Але раптом з-за меблів виходить великий

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Перейти до блогу

Нові автори

Катерина Литвиненко

Всім привіт. Нещодавно випустила свою першу збірку віршів “Каменный город”. Підтримка рідних та друзів змотивувала мене йти далі. Тепер дуже хочеться споглянути, як сприймуть мої вірші зовсім незнайомі мені люди.

Соломія Мардарович Кількість робіт: 5 Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Анна Щербак

Щербак Анна Олександрівна – письменниця, організаторка літературних заходів. Народилася 15.06.1993 у м. Харкові. Закінчила хімічний факультет Харківського Національного університету імені В. Н. Каразіна. Спробувала себе на посадах: співробітника університету, журналіста (кореспондент), старшого викладача дисципліни «Педагогіка», помічника керівника приватного підприємства. Має наукові публікації з педагогіки. Член Національної спілки журналістів України (з 2015р.). Нині працює за фахом […]

Ліра Воропаєва Кількість робіт: 4 Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Денис Нарбут

Народився 13 березня 1985 року в м.Армянськ (АР Крим, Україна). Після смерті батька, переїхав з матір’ю та братом в м.Вознесенськ, Миколаївська обл. Публікуватися почав з 16 років у друкованих газетах, книгахзбірниках, альманахах у м.Вознесенськ та м.Миколаїв та інтернетпорталах України. Протягом тривалого часу писав мало. З середини 2020 року повернувся до активного написання віршів та публікацій. […]

Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Андріана Муха Кількість робіт: 1 Прохоренко Вікторія Василівна (Helis)

букнет аккаунт сторінка у фейсбуку сурджбук аккаунт

LostDoggie Кількість робіт: 1 Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Марія Яновська

Родом із Прикарпаття (селище Ланчин Надвірнянського району), 09.02.1959 р.н. Працювала у сфері транспорту, сільського господарства, та на державній службі. Освіта вища.1977-1982р.р. навчалась в Чернівецькому державному університеті ім. Ю. Федьковича. Вірші пише з дитинства. Автор 6 поетичних збірок: «Квіти любові»,«Не забувай», «Голос голубки», «Стежина до щастя», «Мереживо долі», «Намисто мрій» та збірки віршів для дітей «Подарунок […]

Жанна Хома

Жанна Василівна Хома – молода мама, вчителька, письменниця! Народилась Жанна Хома у місті Мукачеві 3 травня 1991 року. У 2008 році закінчила Мукачівську загальноосвітню школу І-ІІІ ступенів №20 ім. О.Духновича. В Ужгородському національному університеті здобула дві вищі освіти: філологічну та юридичну. Кілька років жила і працювала в США, куди потрапила за студентською програмою вивчення іноземної […]

Перейти до "Нові автори"