У Львові вперше переклали українською латинський варіант Біблії

У Львові архимандрит Української греко-католицької церкви Рафаїл Турконяк вперше переклав українською латинський варіант Біблії, який відрізняється від грецького та єврейського.
Про це повідомив релігійний інтернет-ресурс «Духовна велич Львова», передає Укрінформ.
«Архимандрит Рафаїл Турконяк завершив переклад на українську мову Вульгати – латиномовного варіанта Святого Письма, яким офіційно послуговується Римо-католицька церква. Незабаром українці вперше зможуть прочитати його рідною мовою», — йдеться у повідомленні.
В інтерв’ю інтернет-ресурсу Турконяк, який також є знаним перекладачем Святого Письма українською мовою та лауреатом Шевченківської премії, розповів, у чому полягає особливість Вульгати і чому важливо брати її до уваги, попри те, що існує чимало інших перекладів з єврейських і грецьких текстів, а також із церковнослов’янської мови.
Як зазначив священнослужитель, щоб розуміти нюанси Святого Письма, яких є чимало, необхідно співставляти їхні різні варіанти. Крім того, за його словами, Вульгату у свій час вживали отці Західної Церкви, тому сучасне прочитання і вивчення їхніх праць неможливе без цього першоджерела. Тим більше, що Вульгатою зараз послуговується Римо-католицька церква у цілому світі.
Ініціатива перекладу Вульгати українською належить самому отцю Рафаїлу Турконяку. Переклад він зробив ще кілька років тому, але тільки зараз на прохання зацікавлених вирішив видати у друкованому вигляді. Основна робота над перекладом вже завершена, залишилися певні уточнення та процес видання.
За словами отця Рафаїла Турконяка, видати український переклад Вульгати планують упродовж року. Переклад вийде дуже малим накладом.
Як повідомляв Укрінформ, у Львові на купол собору Святого Юра повернули відреставрований 155-річний хрест.
Фото: Андрій Толстой/Духовна велич Львова
Оригінал статті на НСПУ: У Львові вперше переклали українською латинський варіант Біблії
Блог
Дещо про новинкуЛюбі читачі й читачки ♥️ Хочу з вами трохи поговорити про новинку яка вчора стартувала на моїй сторінці. Історія під назвою Поки б’ється серце є другою книгою з циклу. Перша книга про Олега й Аріну з “Його бажана
А інколи я читаю фентезі) хоч і не пишу давноПривіт, хочу розповісти вам про книгу, оновлення якої чекаю щодня))) Так вже сильно мені запали в душу герої, хоч інколи головну героїню хочеться чимось стукнути)) А героя мені шкода, вічно героїня його відштовхує =(((
Тут
Трохи ілюстраційНа Тенета вишневої діви
Глорія мені зараз найбільше подобається та, котра на обкладинці.
А ось це принц Корвін
А ось це мені ШІ видав, коли я намагалася випросити в нього ілюстрація для ранку після
❤️лайк-тайм❤️Вітаю ❤️
Ірина запропонувала створити лайк-тайм блог, а я й погодилася)
Взагалі, на початку свого творчого шляху я доволі критично ставилася до подібних ідей. Я якось вважала, що лайки — це якість твору
Греція — почесна гостя міжнародного книжкового ярмарку в Шарджі-2025У листопаді 2025 року Греція стане почесною гостею 44-го Шарджійського міжнародного книжкового ярмарку (Sharjah International Book Fair, SIBF), одного з найбільших літературних форумів
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.