У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

У Києві розпочав роботу ХIІI Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал».

У перший фестивальний день відбудеться 17 подій — дискусії, читання, воркшопи, презентації і перформанс.

 

«Цьогорічний фестиваль має понад 200 подій — у різних форматах і жанрах. Ми додали ще одну сцену, щоб вмістити більше, ніж торік. Запросили до участі у ярмарковій частині малих видавців. Повернули ярмарок ілюстраторів. Ми намагаємося відновити найуспішніші формати Книжкового Арсеналу, які мали в попередні роки.Бачити вас, друзів, бачити приміщення старого арсеналу, наповнене людьми, книжками, обіймами — це і є справжній сенс нашої роботи. Книжковий Арсенал творить неймовірна команда. Ми всі вкладаємо дуже багато зусиль у кожну деталь. Наш фестиваль — це більше, ніж подія. Усі люди, які сьогодні є в Арсеналі, всі, хто доклалися до створення цього 13-го Міжнародного фестивалю, — ми є доказом того, що у ворога нічого не вийде. Масштабно — точно ні. Як би він не старався, ми маємо наш фестиваль і будемо його робити, поки маємо сили. Ми вдячні Збройним силам України — саме завдяки їм ми можемо це робити. Завдяки всім, хто поклав життя, щоб ми могли працювати і радіти», – сказала директорка фестивалю Юлія Козловець під час відкриття.

 

 

Фокусна тема цьогорічного Книжкового Арсеналу — «Все між нами — переклад». Її кураторки — Марсі Шор та Оксана Форостина. «Для мене велика честь бути сьогодні тут, у Києві. Це мій четвертий візит з початку повномасштабного вторгнення. І щоразу я відчуваю вдячність, що можу повернутися. Мені дуже почесно бути співкураторкою фокусної теми цього Арсеналу разом з Оксаною. Люди, які мене знають, знають і те, що я зазвичай уникаю будь-якої організаційної ролі. Але це запрошення було надто спокусливим, і водночас — надто почесним, аби сказати “ні”. Ми працювали разом з Оксаною, Юлією, Олександром і Луїзою з серпня. Це феноменальна команда, з якою було справжнім привілеєм працювати. Це був привілей не тільки тому, що вони — чудові фахівці, але й тому, що мене притягує Київ. І не “попри” війну, а навпаки — саме завдяки тому, що тут відбувається. Київ, здається, сьогодні не лише столиця вільного світу у час зростання тиранії. Це ще й столиця мислення. Місце, де думка стає кристалізованою, інтенсивною. І я вдячна бути її частиною», — сказала Марсі Шор.

 

 

«Я дуже вдячна команді Книжкового Арсеналу. Для мене це особлива подія, бо я вже кураторила фокусну тему у 2021 році — для фестивалю, який мав відбутися навесні 2022-го, але не відбувся з відомих причин. Друзі тоді жартували: “Тебе більше не покличуть”, бо й тема тоді була — “Велике переселення”. Але команда Арсеналу — не забобонна й дуже смілива. Наша співпраця з Марсі — це теж експеримент. Це вперше фокусну тему курували дві людини, розділені океаном. Ми працювали з різних континентів, у різних часових зонах, але Марсі зуміла відчути, чим ми тут дихаємо. Це справді диво — наскільки точно вона вловила тему, що витала у нашому повітрі. Ми майже не обговорювали її — вона просто виникла. Найдовше ми шукали українську назву для Everything is Translation. І це вже була ідея Олесі Островської-Лютої — перекласти її як “Усе між нами — переклад”. Цей варіант підкреслює людський вимір, теплоту спілкування. Ми прагнули, щоб наша фокусна тема не була абстрактною — а справжньою, живою, про нас», — додала Оксана Форостина.

 

У коментарі Читомо вона зазначила: «Минулого року також було двоє кураторів, але це була подружня пара Тетяни Огаркової і Володимира Єрмоленка — вони весь час працюють разом, звикли мислити як один. Натомість ми з Марсі, по-перше, говоримо різними мовами. Очевидно, що в процесі роботи ми спілкувалися англійською. Ми в різних часових зонах, на різних континентах — і це теж було доволі символічно. Але, як я вже казала, Марсі дуже добре індивідуально відчуває, що в нас тут відбувається. Тому ця співпраця була надзвичайно приємною».

 

Кураторка основної програми «Наш арсенал» — Ірина Славінська. «Цього року, як кураторка основної програми, я хотіла поговорити про книжку і читання як про спосіб давати собі раду, як спосіб бути трохи вільнішим, як спосіб бути трохи більше собою. Зайве нагадувати, що російські окупанти атакують українську книжку: бомбардують бібліотеки, спалюють і вилучають видання. А книжка — це те, що допомагає нам залишатися собою. Книжка — це те, що допомагає нам тримати периметр. Книжка — це жест свободи, жест вивільнення. В кураторському есеї, описуючи основну програму цього року, я писала, що дуже хотіла би, аби ці слова, які я щойно сказала, були просто пафосними словами ні про що. Щоб їх можна було сприймати як зайве бубоніння. Але в теперішніх воєнних реаліях вони мають дуже конкретний і дуже зрозумілий зміст. Тому цього року в основній програмі ми говоритимемо про книжку як про центр порозуміння дуже різних спільнот. Про книжку й читання, які можуть об’єднувати великі спільноти — як тут, у Мистецькому арсеналі. І водночас — зовсім маленькі, інтимні спільноти. Наприклад, читацькі клуби, які можуть існувати публічно, а можуть — десь у підпіллі, навіть на окупованих територіях. Ми говоритимемо про слово, про літературу, про читання, що може звучати голосно з великих сцен, а може бути пошепки, у навушниках — у подкастах. Ми говоритимемо про книжки, які збирають нас до купи, які є нашою оборонною й наступальною зброєю. Ось такий наш арсенал», — сказала вона.

 

«Початок фестивалю — натхненний і широкий. Я відчуваю багато трепету, коли переступаю поріг Арсеналу в ці дні. Щороку Книжковий Арсенал — це велике свято, якого я чекаю. Навіть з поправкою на воєнні реалії — для мене це все одно дуже урочистий момент. Кожен Арсенал у час війни має свою драматичну частину. І мені здається надзвичайно важливим, що інституція знаходить сили й можливості продовжувати цю роботу — щороку, попри все. Що я очікую? Передусім — важливі книжкові премʼєри. Але як кураторка основної програми, я маю ще одне очікування: що всі заплановані діалоги й публічні дискусії породять нові важливі концепти й смисли. Ті, яких нам зараз дуже бракує — і яких ми би, можливо, не почули ніде більше», — зазначила Ірина Славінська для Читомо.

 

 

Програму для дітей курує Ольга Русіна.

 

Професійні програми Книжкового Арсеналу курує Юлія Конопляна. «Це кураторка з величезним досвідом у промоції читання, а також кураторка літературної лабораторії для підлітків Мистецького Арсеналу. Цього року саме підлітки — автори експериментальної програми для своїх однолітків. Програма від підлітків для підлітків — це справжня родзинка цьогорічного фестивалю», — сказала про неї Юлія Козловець.

 

Літературно-перекладацький фестиваль Translantorium став гостем Книжкового Арсеналу і має власну програму про переклад. Її курує співзасновниця фестивалю Тетяна Родіонова.

 

Продовження отримала і професійна програма Fellowship, в межах якох 8 іноземних видавців обміннються досвідом з українськими колегами. Програму курує Оксана Карпюк. Валентина Сотникова відповідає за програмну координацію.

 

Офіційне відкриття ХII Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» відбулося 29 травня о 17:00. Продовжить програму в цей день дискусія «Усе між нами — переклад: інтро. Between No Limits / поміж без меж» у межах фокус-теми «Усе між нами — переклад».

 

У книжковому ярмарку беруть участь 100 великих і 11 малих видавництв, 6 книгарень, а також партнерські стенди військових та волонтерських ініціатив.

 

У 2025 році на Книжковий Арсенал повернувся Ярмарок ілюстраторів — 12 художників, графіків та митців представлять свої роботи в різноманітних візуальних стилях. Крім того, у межах фестивалю представлять 16 виставкових проєктів.

 

 

Повну програму фестивалю можна переглянути тут.

 

Як відомо, у 2024 році Книжковий Арсенал відвідали 35 тисяч людей. 2023 року Книжковий Арсенал тривав з 22 до 25 червня в офлайн-форматі. У 2022 році фестиваль не відбувся через широкомасштабне російське вторгнення.

 

 

Фото: Анастасія Андрушко

Оригінал статті на Suspilne: У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Викрадення.

Дверцята відчинили  з оглушливим тріском, ніби їх зламали голими руками сповненими люті.

У чорному прорізі постав він.

Високий. Широкоплечий. Плащ — важкий, чорний, наче витканий із самої ночі, колихався повільно,

Сестринська турбота чи допитливість? ☺️

Усім затишного та спокійного вечора п’ятниці ⛅

У книзі “По сусідству з Грозою”⚡ вийшло оновлення, де з’явилися кілька нових персонажів: Антошка і Ніка ☺️ 

   …тільки ми лишилися вдвох, у мою

Фіктивна дружина мільярдера — оновлено!

Вітаю!

І тобі Емілі та Еріка — оновлення!

✨✨✨

Я просиділа, напевно, хвилин п’ять, як чую жалібне нявкання кота. І воно наближається. Не хочу вірити, що в цьому будинку живе кіт. Але раптом з-за меблів виходить великий

Тіні майбутнього

Новий, 8-ий розділ від Азара Діґанн буде вже СЬОГОДНІ. Тому додавайте книгу до бібліотеки, щоб не пропустити новий розділ, а він буде ой, як скоро, бо Азар вважає, що сказав не достатньо

“В пошуках Світла та Тіні”

А

Перейти до блогу

Нові автори

Софія Заяць

Мій роман піднімає декілька тем: 1 Тема сексуальних домагань , через чоловіків і призму винуватий сам. 2 Ціна людського життя. 3 Тема технологій за якими люди не бачать людей. В мому фентезі є 4 основних легенди які формують його кістяк. 1 Мору (малі деталі є в Арці Істина ангела , один з найулюбленіших персонажів бо […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Прохоренко Вікторія Василівна (Helis)

букнет аккаунт сторінка у фейсбуку сурджбук аккаунт

Олег Озарянин

Народився 01 січня 1969 року у місті Житомирі, де і проживає весь цей час. Справжнє ім'я автора Антонюк Олег Миколайович, але широким масам читачів він добре відомий під літературним псевдонімом – Олег Озарянин – по численних публікаціях в поетичних журналах та альманахах як в Україні, так і за її межами (Англія, Німеччина, Бельгія, Білорусь, Іспанія, Грузія тощо). Автор шести поетичних збірок: "Хвилини тиші" (2011), "Листи кращому другу" (2014), "400 осяянь" (2017), "Любовні осяяння" (2017), "Букет з меланхолій" (2018), "Невблаганні" […]

Світлана Ткаченко

Народилась та живу в Києві. Спеціалізувалась у галузях монетарної політики, банківської справи, фондового ринку, економічної психології та фінансової поведінки. Зі світлими прагненнями і вкладаючи душу вивчаю світ і пишу тексти на професійну тематику, але справжнє натхнення отримую від створення вигаданих поетичних світів та історій, поділяючи спільні психологічні стани із моїми героями. Тепер працюю переважно над […]

Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

AnRе Кількість робіт: 5 Оля Федорончук

Cторінка на фейсбуку – https://www.facebook.com/olha.fedoronchuk

Юлія Демчина Кількість робіт: 1 Вікторія Давиденко

Вікторія Давиденко (Буренко Вікторія Олександрівна) народилася 23 вересня 1984 року на Луганщині (м.Привілля Лисичанського району) у родині шахтарів. Закінчила факультет української філології ЛНПУ імені Т.Шевченка за спеціальністю «Літературна творчість». Шість років пропрацювала кореспондентом районної газети у Станиці Луганській. Сьогодні – бібліотекар школи №29 у рідному місті. Перші поетичні спроби відкривала на засіданнях дитячого поетичного клубу […]

Кропивницька Наталя

Мене звати Наталя Кропивницька. Проживаю у маленькому, але історичному, містечку на Вінниччині. Маю вищу інженерно-технічну освіту. Вірші завжди були частинкою моєї творчої сторони, якою хочу поділитися з іншими і почути конструктивну критику.

Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Перейти до "Нові автори"