«Місто» Валер’яна Підмогильного тепер можна прочитати і польською
Роман «Місто» Валер’яна Підмогильного видали у Польщі. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва Wydawnictwo KEW.
«Сміливо сучасний, часом надто полемічний, іронічний та інтертекстуальний. “Місто” – ще один шедевр періоду Розстріляного відродження, виданий коледжем Східної Європи. Пориньте в Київ середини 1920-х – епоху революції, кохання та літератури. Познайомтеся зі Степаном. Сумнівно, що [знайомство] вам сподобається», — ідеться в анотації до польського видання.
На польську роман переклав літературознавець, історик та перекладач Марцін Гачковський.
Дизайн обкладинки — Якуб Камінський.
Наразі книжку можна замовити на сайті видавництва.
Wydawnictwo KEW — видавництво однойменного фонду коледжу Східної Європи Яна Новака-Єзоранського у Вроцлаві (Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu (KEW)). Раніше воно видавало «Доцю» Тамари Горіха Зерня та «Світлий шлях: історія одного концтабору» Станіслава Асєєва.
Валер’ян Підмогильний — прозаїк, перекладач. Був організатором і членом літературного угруповання «Ланка». Брав участь у літературній дискусії 1925 – 1928 років. 8 грудня 1934-го року його заарештували за приналежність до «групи письменників-націоналістів з терористичними настроями у ставленні до вождів партії». Підмогильного розстріляли у 1937 році в урочищі Сандармох (нині – Республіка Карелія, РФ). Реабілітований 14 грудня 1956 за відсутністю складу злочину.
«Місто» — урбаністичний роман Валер’яна Підмогильного, опублікований 1928 року.
«Роман став революційним для української літератури й написаний цілком у європейському дусі. Молодий хлопець приїздить до Києва, щоб здобути вищу освіту й повернутися додому. Але доля вносить свої корективи. Відчувши смак міського життя, Степан Радченко вирішує ніколи не повертатись у село. Через знайомих, друзів, жінок він знаходить роботу, житло та здійснює свою мрію — стає письменником. Однак чи задоволений він досягнутим? Розібратися зі складними життєвими перипетіями та зберегти людську гідність — ось головне випробування, яке підготував автор своєму героєві», — ідеться в анотації.
Як повідомлялося, у 2022 році цей роман видали у Німеччині.
Зображення: сайт видавництва
Оригінал статті на Suspilne: «Місто» Валер’яна Підмогильного тепер можна прочитати і польською
Блог
Поділіться своїми враженнямиПоділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?
Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:
Сьогодні останні розділи ЗоряниДрузі!
Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️
Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️
Також, хочу поділитися
Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможцівЛітературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К
У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд
Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.