Вірші 3 українських військових опублікували в журналі London Ukrainian Review
В журналі London Ukrainian Review опублікували вірш письменника і військового Валерія Пузіка «Григорій Савич Сковорода» в перекладі англійською. Про він повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
Вірш переклала Лариса Бабій.
Загалом у добірку «Усі серця народжені для биття» увійшли вірші українських військових і поетів Єви Тур, Валерія Пузіка та Василя Духновського.
«Українська поезія воєнного часу виходить за межі літературних умовностей. Ці вірші захисників втілюють культуру, що формується в боротьбі за своє виживання — вірші, написані між битвами, звучать мужністю, народженою свідомим вибором та громадянськими переконаннями», — ідеться в передмові перекладачки Лариси Бабій до віршів.
Вона наводить біографію Єви Тур, Валерія Пузіка та Василя Духновського і підсумовує: «Українські поети-воїни, десятки з яких загинули, захищаючи свою батьківщину під час повномасштабного вторгнення Росії, нагадують нам про силу індивідуального вибору та спільний досвід буття людиною. Публічний простір у сучасному глобалізованому світі трансформувався завдяки цифровим соціальним мережам, які процвітають завдяки швидкості простого відтворення. Українська поезія воєнного часу створює інший тип простору, де поет і слухач налаштовуються один на одного, не відмовляючись від власного досвіду світу, війни та культурної історії, які вони спільні. Ця поезія породжує та зміцнює стосунки — між минулим і сьогоденням, між лінією фронту та тилом, між однією людиною та іншою».
Прочитати вірші в англійському перекладі можна за посиланням.
Єва Тур — поетка, ветеранка російсько-української війни, парамедикиня, аеророзвідниця, редакторка, художниця. Одна з авторок збірки «Маленький жовтий екскаватор» (видавничий дім «Орландо»), співавторка збірки «#Фронтмени» (Видавництво 333).
Валерій Пузік — військовослужбовець, поет, прозаїк, художник, режисер, сценарист. Автор книжок «З любов’ю — тато», «Бездомні пси», «Моноліт», «Я бачив його живим, мертвим і знову живим», «Шахта. Ранкове зведення», співавтор книжки «Наші Котики. Бліндаж» (видавництва «Лабораторія», «Саміт-книга», «ДІПА», «Видавництво Старого Лева», «Фоліо»), співавтор збірки «#Фронтмени» (Видавництво 333).
Василь Духновський — поет, слемер, військовий. До початку нової фази російсько-української війни працював бібліотекарем у Київській молодіжній бібліотеці, організовував читання «Поетична м’ясорубка». Співавтор збірки фентезі-прози «Схід Сонця» (видавництво «Моторний равлик»).
Як повідомлялося, нещодавно Валерія Пузіка визнали найкращим подкастером за версією America House. Також він отримав відзнаку імені Галини Могильницької у номінації «Громадянська позиція, честь та гідність». Раніше вірші Валерія Пузіка були опубліковані в естонському літературному журналі Looming.
Оригінал статті на Suspilne: Вірші 3 українських військових опублікували в журналі London Ukrainian Review
Блог
Приєднуюсь до “Чорних первоцвітів”!❤✿Відчули перший подих «Чорних первоцвітів»? Неймовірно талановита Ольха Елдер створила щось особливе, і я щаслива нарешті стати частиною цієї темної збірки. Колеги вже розпалили вогонь своїми історіями, а я готова
Іронічне…Кожний день пишу я опус, ще й встигаю вести блог,
Геніально все у мене – арка, сетинг, діалог !!!
Жодних сумнівів немає… Критика? То заздрість хамів…
Я ж талант непересічний – хоч пишу ще з помилками.
Згенерую і картинку,
За програмою Translate Ukraine у 2026-му перекладуть сотню книжокУкраїнський інститут книги за підтримки vіністерства культури України відібрав 100 перекладацьких проєктів у межах програми Translate Ukraine 2026. Підтримані видання мають вийти у 33
Спойлер моєї нової книгиМоя нова книга про скарби тамплієрів в Україні, яку я планую почати писати в другій половині літа або на початку осені, буде базуватися не на містиці, окультизмі чи вигадках про таємні знання, які стали причиною того, що тамплієри
❤️ новинка вже на сайті❤️(картинка клікабельна)
Як візуалізація від Gemini сформувала хобі та пристрасть Назара
Попросила я його, значить, злбразити мені арт, де Назар чекає на Рі-рі піж під’їздом. Він має бути на машині, стояти біля неї. Ще
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.