Які умови праці в польських письменників та перекладачів

Які умови праці в польських письменників та перекладачів

Медіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про це свідчать дані звіту Jeszcze książka nie zginęła? («Книжка ще не втрачена?»), який підготували Польська мережа економіки та Інститут книги Польщі.

«Соціальне уявлення про письменництво як про гобі, а не професію, призводить до маргіналізації економічних і трудових прав авторів», — наголошують автори дослідження.

 

У Польщі близько 3 тисяч людей займаються літературною творчістю на професійному рівні. У взіті йдется про те, що вони змушені працювати в умовах економічної нестабільності та відсутності системної підтримки. Середній місячний прибуток письменників у 2023 році склав 2500 злотих до оподаткування — менше за мінімальну зарплату (3545 злотих).

 

Джерела доходу авторів — це передусім:

  • авансові виплати від видавництв;
  • гонорари з продажів книжок (зазвичай 2–10%);
  • платня за бібліотечні позики (Public Lending Right — у середньому 360 злотих на рік);
  • гонорари за публічні виступи та події;
  • у випадку відомих авторів — доходи з колонок у ЗМІ, виступів тощо.
    .

Найбільш популярна модель обчислення гонорарів — від оптової ціни, а не від повної вартості книжки. Це означає, що при середній ціні книжки 57,50 злотих і 45% оптової знижки, автор отримує близько 2,9 злотих за примірник.

 

Найгіршу ситуацію мають дебютанти, поети й перекладачі. Їх рідко запрошують на події, а їхні книжки рідко потрапляють у закупівлі бібліотек і продаж у великих мережах. «Торік мене багато запрошували як авторку. Але як перекладачку — не запросили жодного разу», — зазначає одна з учасниць дослідження.

 

Автори звіту вважають: «Залучення перекладачів до дискусій про книжки зробило б такі події глибшими, а самі книжки — зрозумілішими для польської публіки».

 

Автори практично не мають доступу до соціального захисту — пенсій, медичного страхування, допомоги з непрацездатності. Це має змінити новий законопроєкт, який передбачає повний пакет страхування для професійних діячів культури. Документ наразі перебуває на етапі консультацій.

 

Також письменники не мають гарантованого доступу до даних про продажі власних книжок. Більшість видавництв не мають повного обліку через непрозору систему звітності дистриб’юторів. Теоретично автор може ініціювати аудит, однак витрати на це надто високі. «Бракує не тільки прозорості, а й інструментів контролю з боку авторів за тим, скільки реально продано книжок і скільки їм належить за це», — зазначають аналітики.

 

Бібліотечна система винагород теж має проблеми. Авторські виплати за позичання книжок розраховуються за даними лише 60 бібліотек, без належної географічної репрезентативності. Нині заплановано розширити вибірку до 140 установ, однак найефективнішим рішенням була б єдина цифрова система обліку, що охоплювала б також електронні книжки та авдіокнижки.

 


У звіті наводять низку пропозицій для стабілізації становища письменників і перекладачів:

  • введення соціального захисту для професійних діячів культури (пенсійне, медичне, страхування);
  • уніфікація принципів обчислення гонорарів — з фіксованим відсотком від роздрібної ціни, а не оптової;
  • включення перекладачів у публічні заходи на рівні з авторами;
  • створення централізованої системи обліку продажів і позичань, щоб унеможливити зловживання і затримки виплат;
  • виділення підтримки для поетів, дебютантів і малих видавців у межах державних програм;
  • реформа системи PLR, що дозволить отримувати справедливі виплати на основі повних і точних даних.

 

Автори дослідження також пропонують ухвалити закон про захист книжкового ринку, що включає:

  • запровадження єдиної ціни на книжки протягом першого року після публікації (з максимально допустимою знижкою 15%);
  • обов’язкове передавання ринкових даних до централізованої бази;
  • створення фінансового стабілізаційного фонду для видавців, що потерпають від затримок із виплатами;
  • визнання сертифікованих книгарень інституціями культури.

 

Серед пропозицій також: 

  • запровадження Споживчого кодексу книжкового ринку — документу, що регулює рівень знижок, оплату за промоції та стандарти прозорості у відносинах між учасниками ринку;
  • термінове розслідування польського антимонопольного управління (UOKiK) щодо зловживання домінантною позицією на ринку великими книжковими дистриб’юторами;
  • реформа Національної програми розвитку читання, щоби підтримка з бюджету йшла не лише найбільшим і «найдешевшим» гравцям ринку;
  • створення Книгарського кооперативу, який об’єднав би незалежних гравців ринку навколо спільної платформи й колективних закупівель.

 

Повний текст звіту можна прочитати за посиланням. Автори звіту: 

  • Ян Олещук-Зигмунтовський (співголова Польської мережі економіки, Академія Леона Козьмінського);
  • Мацей Срощинський (Польська мережа економіки);
  • Йоанна Рахубік (Варшавський університет).

 

Як повідомлялося, низькі зарплати в українському книжковому бізнесі призводять до вигорання й покидання сфери. Про це свідчать результати опитування «Дослідження кадрової ситуації на ринку, бар’єрів і драйверів у роботі для представників книжкового сектору».

 

.
Чільне фото: klubpolek.pl

Інфографіка: звіт Jeszcze książka nie zginęła?

Оригінал статті на Suspilne: Які умови праці в польських письменників та перекладачів

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Перша знижка на”Тебе кохати заборонено”+оновлення!

Доброго ранку, мої любі НАТХНЕННИКИ!!!

 

Сьогодні діє перша знижка на вже завершену книгу “Тебе кохати заборонено”.

Поспішайте поринути в заборонені пристрасні відносини викладача і першокурсниці. Не пошкодуєте.

Тут

глава, з якою трохи запізнилася

але ви мене пробачите, бо я весь день провела в лікарнях 

♥ а зараз без зайвих слів ♥

(картинка клікабельна)

— Не підозрювала в тобі романтика, — повернулася на бік, щоб дивитися в очі, ніжно провела

Ранкове

Іноді я здаюся собі рибалкою, що стоїть із сіткою на березі швидкоплиної ріки. Вона повна життя – я бачу, як виграває риба посеред течії, як темні тіні ковзають під поверхнею води. Я знову і знову закидую нерет у воду, намагаючись

У Чехії запустили онлайн-архів українського часопису із 30-річною історією

У Празі запустили медіапортал Porohy.cz з відкритим онлайн-архівом українського культурно-політичного часопису «Пороги», що видається в Чехії з 1993 року. Про це Читомо повідомили у «По

Український ПЕН закликав лідерів країн світу посилити санкції проти рф

Учасники українського ПЕН закликали уряди іноземних держав посилити санкції проти Росії через нові порушення міжнародного гуманітарного права. Про це йдеться в заяві, опублікованій на с

Перейти до блогу

Нові автори

Сергій Ущапівський

Посилання на мій авторський сайт: poeziya-dushi.com Посилання на авторську сторінку в Фейсбук: Ushchapivskyi.Serhii Посилання на сторінку в Інстаграм: ushchapivskyi.serhii

Matilda Кількість робіт: 2 Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Панас Христя Кількість робіт: 2 Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Mary Anna Кількість робіт: 8 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Наталія Гумен-Біланич

Наталія Гумен народилася 3 лютого 1983 року в м. Ужгороді. У 1999 р. закінчила загальноосвітню школу І-ІІІ ст. № 1 ім. Т.Г. Шевченка і вступила на філологічний факультет (відділення української мови і літератури) УжНУ, який закінчила у червні 2004 р., одержавши диплом магістра. Нині аспірантка кафедри української мови. Творче надбання дитинства та дзвінкої юності вилилося […]

Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Чиж Аліна Кількість робіт: 4 Світлана Спасиба Кількість робіт: 1 LostDoggie Кількість робіт: 1 Дар’я Загребельна Кількість робіт: 8 Володимир Присяжнюк

Володимир Присяжнюк (1966 р. н., м. Івано-Франківськ) — поет, пісняр, прозаїк. Автор книги поетичних пародій "Тобі сюди, Алісо!" (2016) та збірок лірики “Усередмісті моєї пам’яті“ (2017), “Експресії“ (2019), публікувався в багатьох літературних альманахах та колективних збірниках, зокрема, в літературних журналах “Дніпро “, “ДЗВІН“, “Німчич“, “Форум”, у періодичній пресі, зокрема, в газетах “ Літаратура і мастацтво“(Республіка […]

Перейти до "Нові автори"