Поетична премія Griffin Poetry Prize оголосила переможця
6 червня під час урочистої церемонії Griffin Poetry Award у Торонто був оголошений цьогорічний лавреат Премії – мексиканський поет Гомеро Аріджіс. Журі відзначили поета за збірку «Автопортрет у зоні тиші» (Self-Portrait in the Zone of Silence) у перекладі Джорджа МакВіртера (Північна Ірландія/Канада), що була видана у New Directions Publishing (США). Серед фіналістів премії була також і українська поетка Галина Крук. Про це повідомили на сайті премії.
Гомеро Аріджіс народився у Мексиці. Він є автором 51 книги (поезії та прози), що здобули низку важливих літературних премій. Колишній посол Мексики у Швейцарії, Нідерландах та ЮНЕСКО, він також є почесним президентом PEN International та засновником і президентом «Групи 100», асоціації художників і науковців-екологів.
Міжнародна премія в розмірі 130 000 канадських доларів передбачає 60% нагороди для перекладача, 40% автору; інші фіналісти отримують по 10 000 канадських доларів. Відповідно цьогоріч перекладач Джордж МакВіртер цьогоріч отримає 78 000 доларів винагороди.

Гомеро Аріджіс не зміг бути присутній на церемонії нагородження. Замість нього виступив перекладач МакВіртер.
До коротких списків також увійшли:
- Галина Крук (Україна) зі збіркою “A Crash Course in Molotov Cocktails” у перекладі у перекладі Амелії Ґлазер (США) та Юлії Ільчук (Україна), видана в Arrowsmith Press
- Джорі Ґрехем (США) зі збіркою “To 2040”, видана у Copper Canyon Press
- Ішіон Хатчінсон (Ямайка) зі збіркою “School of Instructions”, видана y Faber & Faber, та Farrar, Straus & Giroux
- Енн Лотербах зі збіркою “Door” (США), що видана у Penguin Books
Всього журі оцінили 592 збірки, серед яких 49 – переклади з 22 мов. Видання, представлені 235 видавцями з 14 країн. Серед номінантів з-поза англомовного світу в короткому списку опинилися тільки Галина Крук, що пише українською, та цьогорічний переможець Гомеро Аріджіс, чиї поезії були перекладені з іспанської.

Галина Крук відкрила поетичні читання віршем «Момент істини» (2020), який вона читала українською мовою. Перекладачки Амелія Ґлазер та Юлія Ільчук продовжили читання англійською. Галина Крук завершила виступ віршем «Сниться мені бомбосховище» (2013) українською та англійською мовами.

У 2023 році головний приз Griffin Poetry Prize передбачає нагороду 130 000 канадських доларів, що є найбільшою у світі міжнародною премією за поетичну збірку, написану або перекладену англійською мовою. Цьогоріч також була присуджена нова відзнака, “Поетичний дебют Канади”, що передбачає нагороду 10 000 канадських доларів та шеститижневу резиденцію в Італії. Цю відзнаку отримала Меггі Бертон за збірку “Chores”. Крім того, комітет премії Гріффіна присуджує нагороду за життєвий поетичний доробок в розмірі 25 000 канадських доларів, яка цього року була вручена Дону МакКею.
Як повідомлялося, раніше збірку Галини Крук номінували на премію Sundara Ramaswamy Prize.
Оригінал статті на Suspilne: Поетична премія Griffin Poetry Prize оголосила переможця
Блог
А кому ж буває легко)Іноді мене питають, чому між розділами або книгами бувають паузи. Чому я не пишу часто й багато.
Відповідь проста й складна водночас: для мене книга — це не просто текст. Це деталі. Логіка подій. Причини й наслідки.
Інтерв’ю з авторами після “Так” від видавництваВсім привіт!
Можливо, хтось вже чув, що я, разом з Дмитром Євтушенком, Тетяною Овчінніковою, Ангеліною Александренко та Анею Прокопович, зібралися разом, щоб написати спільну книгу.
П’ять різних авторів та п’ятнадцять
Я – суперпопулярна авторка))))Привіт, усім хто гуляє Букнетом.
Вірю, що ви засумували за моїми буковенями. А сьогодні вони дуже цікавого плану, бо мушу поділитися архіважливою інформацією:
Я СУПЕР-ПУПЕР ПОПУЛЯРНА АВТОРКА.
БО в мене з’явилися свої
У них є 60 днів до фіктивного весілля…Любі читачі,
запрошую вас до своєї новинки “БОЖА КАРА ДЛЯ МІЛЬЙОНЕРА” (тисніть на назву для переходу на сторінку) про неймовірно кмітливу героїню і героя, який розкусює всі її хитрощі.
І МАЙБУТНІЙ ШЛЮБ, якого прагне
Зимова казкаНарешті я закінчила свою готичну казку.
Ту, яку хочеться розповідати холодними зимовими вечорами, коли тиша стає глибшою, а тіні здаються ближчими. Казку, у якій темрява визирає з кожного кутка і ніби спостерігає за нами.
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.