Переклади зими: єгипетська бентега, шведський гумор та дракони з незвіданих земель

Переклади зими: єгипетська бентега, шведський гумор та дракони з незвіданих земель

На початку нового року видавниче життя трохи завмерло. До зимових свят вийшли тайтли, яким судилося стати чиїмись подарунками, також свої корективи у видавничі плани внесло перенавантаження поліграфічних підприємств, що в останні місяці 2023-го мали в обмежений термін забезпечити виконання держзамовлення, а саме друк книжок за підтримки Українського інституту книги, додамо сюди  ж блокування польсько-українського кордону, через що затримуються постачання паперу. Утім, вже в лютому процеси набрали обертів. Тому деякі книжки додалися до цієї добірки ледь не за тиждень до її публікації. 

Якщо не забувати про акцент на перекладах із мов, які є для наших літературних широт екзотичними, то на вас чекатиме знайомство з романом-роздумом з Єгипту, коміксом зі Швеції та спекулятивною белетристикою з Канади. Хоч, як у попередніх матеріалах серії, ми намагалися обійтися без книжок авторів зі США, але цього разу вирішили їх не уникати, адже суперпопулярне романтичне фентезі й іронічна прозова замальовка про сьогодення від живого класика постмодернізму заслуговують на увагу. 

Четверте крило. Емпіреї. Книга 1

Четверте крило. Емпіреї. Книга 1. Ребекка Яррос. Пер. О. Манько, Б. Горват. — Харків: Клуб Сімейного Дозвілля, 2024. — 528 с.

Романтично-епічне фентезі американської авторки Ребекки Яррос у другій половині 2023 року увірвалося у світ жанрової англомовної літератури, щоб підкорити його. У США, Великій Британії, Австралії та Південній Африці було продано понад два мільйони примірників книжки. «Четверте крило» та друга частина серії «Емпіреї» (Iron Flame) опинились у десятці бестселерів Amazon, випередивши романи Коллін Гувер і мемуари Брітні Спірс. В Україні витвір творчої уяви Ребекки Яррос, яка, між іншим, не є новачком у літературі й до фентезі писала психологічні й любовні романи, теж відзначився. Як повідомлялось у Forbes, за дві доби книголюби розкупили 10 000 примірників «Четвертого крила», що стало рекордом видавництва за швидкістю продажів. 

 

Читаючи про такі досягнення, важко втриматися від думок: «Чи заслужила книжка свою славу?». Раптом це наслідки вдалого маркетингу у TikTok? У випадку з «Четвертим крилом» можна сміливо констатувати: шум, галас і мільйони фанатів є цілком заслуженими. У Ребекки Яррос вийшла захоплива, талановито побудована історія, у якій кохання переплітається з ненавистю, особиста помста героїв — з політичними інтригами. І все це на фоні магії, яка дає змогу людям жити поруч із драконами й разом боронити королівство Наварра. 

 

У центрі книжки — дорослішання, становлення як особистості Вайолетт Сорренґейл, представниці династій воїнів, чия мати є генералкою армії. Тендітна дівчина має пройти навчання у військовому коледжі, але не на писарку, до чого її готували ледь не з дитинства, а на вершницю. На Вайолетт щодня чекатиме смертельна небезпека. Долаючи випробування, героїня порине у світ драконів, пристрасного, але забороненого кохання й таємниць, що здатні змінити хід історії її королівства. 

Купити книжку 

Половина жовтого сонця

Половина жовтого сонця. Чімаманда Нґозі Адічі. Пер. О. Гординчук, І. Савюк. — Київ: #книголав, 2023. —  560 с.

Переклад українською роману «Половина жовтого сонця» нігерійської англомовної письменниці-феміністки Чімаманди Нґозі Адічі має власну історію. Він довго йшов до нашого читача, й навіть не тому, що в оригіналі книжка з’явилася вісімнадцять років тому. Ще 2019-го «Видавництво» оголосило про роботу над перекладом. Але дива не сталося. Реліз перенесли іще на рік, навіть оголосили передзамовлення, за низькими результатами якого взагалі заморозили видання «Половини жовтого сонця». Наприкінці 2023-го стало відомо, що роман нарешті вийде друком, але вже в іншому видавництві. У грудні складний, багатошаровий твір Адічі про кохання й війну, мрії, що не витримують сили реальності, сильних у прагненні робити власний життєвий вибір жінок, став доступний для українського читача. 

 

Формат добірки вимагає більшої конкретики про авторку. Тому повернімося до постаті Чімаманди Нґозі Адічі. У США вона стала справжньою літературною зіркою, семпли з її виступу на TED використала в одній з пісень Beyonce, Опра Вінфрі запрошувала письменницю на чаювання та робила з нею інтервʼю, а Мішель Обама запрошувала Адічі як співрозмовницю на презентацію своїх мемуарів. Додамо до цього численні літературні премії й почесні наукові ступені.  

 

Що ж до роману «Половина жовтого сонця», то це прониклива, емоційна історія про громадянську війну в Нігерії (1967–1970 рр.), яка вривається в долі кількох центральних персонажів книжки: сестер-близнючок Оланни та Кайнані, молодого професора Оденібо, його юного слуги Уґву та британського журналіста Річарда. На їхні долі, тісно сплетені складними почуттями, випадуть випробування пристрастю, зрадами, злиднями й небезпеками, крізь які авторка розкриватиме характери героїв.  

Купити книжку 

Доле моя всратая

Доле моя всратая. Муа Романова. Пер. А. Топіліна. — Київ: Видавництво, 2023. — 184 с.

Муа Романова популярна шведська мисткиня, яка шукає себе у творчості, тому працює з різними жанрами — графічним романом, скульптурою, музикою. Її дебютний автобіографічний комікс «Доле моя всратая» вийшов 2018 року й відразу здобув у Швеції популярність, адже в яскравій візуальній манері, за допомогою простих життєвих ситуацій передавав дух покоління тодішніх 20-річних. 

 

«Доле моя всратая» — історія молодої жінки, яка намагається жити з тривожним розладом, потерпає від панічних атак. Водночас вона ходить на тусовки до нелегальних клубів, експериментує з легкими наркотиками, гигикає з подружками й тужить за розірваними стосунками. Тут варто зауважити, що Муа Романова не вважає себе феміністкою. В одному зі своїх інтерв’ю мисткиня порадила шукати його у творчості Лів Стрьомквіст, але не у неї. Мовляв, невже не можна просто писати про себе, про жінку, не отримавши штамп феміністки. 

 

У «Доле моя всратая» авторка описує стан розгубленості, страху людини, яку виснажує невизначеність. Навіть напівромантичне знайомство, що зав’язується в Tinder, не приносить полегші, але підштовхує Муа до протидії обставинам. Сумний, іронічний, матюкливий — графічний роман Романової створений у суміші візуальних стилів, де поєднались американська і європейська традиції з вкрапленнями манґи. 

Купити книжку

Аль-Хакруб: особова справа

Аль-Хакруб: особова справа. Ісам Расім. Пер. О. Хоміцька. — Київ: Нора-Друк, 2023. — 176 с.

Розповідати про роман єгипетського письменника Ісама Расіма можна у двох площинах: загальнолюдській і локальній суспільно-політичній. Почнімо з першої. «Аль-Хакруб: особова справа» — оповідь про поневіряння Ґамаля Юсуфа Фагмі, єдиного сина, старшого брата, який не виправдав сподівань втомлених життям батьків, не здобув кохання тієї єдиної та неповторної, ще й випадково став втікачем від поліції, а потім — засудженим, звісно, несправедливо. 

 

Зі слова «несправедливо» починається згадана вище суспільно-політична площина роману. Адже Ісам Расім пише про Єгипет 1987 року, що потерпає від корупції, свавілля поліції, безробіття, низького рівня соціального захисту й медицини, про державу, якою протягом трьох десятиліть правитиме одна й та ж особа (Хосні Мубарак). У романі автор описав атмосферу в країні, де у мешканця невеличкого міста під горою Аль-Хакруб майже не було вибору: хочеш жити краще — займайся контрабандою, не хочеш — ризикуй втратити життя в кар’єрі чи на іншому небезпечному виробництві. 

 

За таких реалій центральний персонаж книжки, Ґамаль Юсуф, перебуває в постійній прострації. Він кидається від коханки до коханої, від вбивання часу у кальянній до тяжкої праці на фабриці. Самотність Ґамаля посилює перманентний конфлікт із батьком, який виганяє сина з дому, бо той не є опорою в старості. «Діти гноблення, політиканства та смерті» виживуть, щоб колись врешті повстати проти проблем, що десятиріччями роздиратимуть суспільство Єгипту. Ісам Расім якщо не передбачив революцію в Єгипті 2011 року, то чітко зобразив передумови формування народного гніву. 

Купити книжку 

Море спокою

Море спокою. Емілі Сент-Джон Мандел. Пер. В. Ракуленко. — Харків: Віват, 2024. — 272 с.

«Море спокою» — варіація на тему подорожей у часі авторства канадської прозаїкині Емілі Сент-Джон Мандел. Книжку письменниці, у творчому доробку якої шість романів, високо оцінили провідні медіа США та Великої Британії, наприклад, Financial Times внесла її до списку найкращих творів 2022-го. Користувачі спільноти Goodreads допомогли «Морю спокою» стати переможцем Goodreads Choice Awards у номінації «наукова фантастика». 

 

Роман має кілька сюжетних ліній, які охоплюють різні епохи та історії окремих персонажів. Але всі вони врешті перетинаються в одному моменті, поєднаному завмиранням часу та музикою. Англійський граф-вигнанець Едвін з 1912 року, який приїжджає до Канади у пошуках вільного від задушливого вищого світу життя, розорена удова Мірелла, яка 2020-го шукає свою колись найкращу подругу, популярна письменниця Олів, яка 2203-го мандрує світом, презентуючи книжку — усі вони зустрінуться із загадковим чоловіком, мандрівником у часі, за поневіряннями якого криється не менш заплутана історія не так про підкорення людьми космосу, як про самотність і моральний вибір. 

 

Не хочеться розкривати всіх сюжетних тонкощів Емілі Сент-Джон Мандел, щоб не псувати враження від книжки, а воно, без сумніву, буде позитивним, якщо від початку не обманюватись і не чекати від авторки еталонної наукової фантастики. «Море спокою» — роман, що представляє постковідну літературу, натхненну вимушеним усамітненням, страхом і непевністю у завтрашньому дні. У ньому авторка прагне дослідити, чим є час і людське життя в його швидкоплинності, водночас створюючи галерею яскравих персонажів.  

Купити книжку

Тиша

Тиша. Дон Делілло. Пер. А. Осипенко. — Київ: Темпора, 2023. — 136 с.

«Життя буває таким цікавим, що ми забуваємо лякатися», — пише класик американського постмодернізму у своєму на сьогодні останньому прозовому творі, що в оригіналі вийшов 2020 року. Що може бути найстрашнішим для сучасної людини, яка представляє цивілізований світ з усіма його технологічними принадами? Порожній екран. Інформаційна тиша. Блекаут. Все вкупі підштовхує людину до необхідності не просто слухати ближнього свого, а й чути, взаємодіяти в реальності, а не віртуальному світі. Дон Делілло демонструє, як сильно атрофувалися ці навички. 

 

За сюжетом «Тиші» Джим Кріппс із дружиною Тессою Беренс мали завітати в гості до Даєн Лукас та Макса Стеннера, щоб разом подивитися телевізійну трансляцію Супербоула — фінальної гри сезону в професійному американському футболі. До компанії запросили ще й колишнього студента Даєн — Мартіна Деккера, зосередженого на вивченні Альберта Айнштайна. Вечір мав би бути веселим, та раптом стається глобальний енергетичний збій. Літак, яким Джим і Тесса поверталися з Парижа, здійснює аварійну посадку, подружжя травмується, але дістається до квартири Даєн і Макса. Усвідомлюючи настання колапсу, кожен із них намагається розповісти якусь історію. Виходять монологи в стилі театру абсурду. 

 

Розмістивши героїв повісті в невеличкій квартирі, Дон Делілло стискає простір так, щоб нічого не відвертало увагу від персонажів. А що ж вони? Даєн намагається протистояти пристрасті, яку відчуває до Мартіна, натомість той втрачає впевненість, чи то переконується у відносності того, що він живий. Джим Кріппс осмислює раптовість і близькість смерті, Тесса Беренс міркує про слова та їхню здатність відносити нас у минуле, а Макс Стеннер вірить у забуття як порятунок від безглуздих ситуацій. Слухати їх — поділяти тривогу, приставати на умови літературної гри Дона Делілло, який безжально констатує незбагненність нашого часу. 

Купити книжку

 

 

Оригінал статті на Suspilne: Переклади зими: єгипетська бентега, шведський гумор та дракони з незвіданих земель

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Зміна

https://booknet.ua/book/tron-z-kstok-b446012Трохи змінений кінець останнього розділу, тож для розуміння контексту тим, хто читав, варто повернутися до розділу.

Що там по новорічних оповіданнях ?

Випадково побачила конкурс новорічних оповідань і сказала собі, що просто мушу встигнути. Ідея, обкладинка і все-все-все народилися сьогодні тому сподіваюсь, що вийшло читабельно 🙂

Ось посилання :

 https://booknet.ua/book/rzdvyana-nch-b446859

А

Вітаю вас мої хороші ❤️❤️❤️

Зізнаюся чесно: я щиро планувала викладати нові розділи навіть на новорічні свята. Але сьогодні зазирнула в статистику — і вона дуже тактовно натякнула: 200 прочитань.

А це означає лише одне — вам зараз не до книги “Умови

Природа зла

Знаєте, якось купу всього є, що сказати, але навіть не знаєш з чого почати.
Насправді можна все розкрити одним реченням. Але розуміння приходить лише тоді, коли починаєш все розкривати.
Я не буду тягнути довго, щоб вказати

Вітаю всіх з прийдешнім Новим роком!

Нехай це довгоочікуване, чарівне свято принесе вам та вашим родинам затишок та мир, добробут та багатство, любов та гармонію. Нехай всі негаразди залишать вас, а прийдешній рік подарує тільки очікувані події та добрі новини.

Перейти до блогу

Нові автори

Ірина Марцинюк Кількість робіт: 3 Іванна Стеф’юк

Іванна Стеф`юк (Олещук) (нар. 3 серпня 1989, с. Кобаки, Косівського району Івано-Франківської області) – українська письменниця, літературознавиця, етнографиня, методистка. Членкиня НСПУ. Лауреатка літературно-мистецької премії ім. Марка Черемшини та літературної премії імені Пауля Целана. Кандидатка філологічних наук (PhD), докторка філософії у галузі філології. Художні твори Іванна видає під іменем Іванна Стеф'юк, наукові та інші фахові публікації […]

Тетяна Гудима Кількість робіт: 1 Steev Kurts Кількість робіт: 2 Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Вікторія Давиденко

Вікторія Давиденко (Буренко Вікторія Олександрівна) народилася 23 вересня 1984 року на Луганщині (м.Привілля Лисичанського району) у родині шахтарів. Закінчила факультет української філології ЛНПУ імені Т.Шевченка за спеціальністю «Літературна творчість». Шість років пропрацювала кореспондентом районної газети у Станиці Луганській. Сьогодні – бібліотекар школи №29 у рідному місті. Перші поетичні спроби відкривала на засіданнях дитячого поетичного клубу […]

Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Mary Anna Кількість робіт: 8 Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Юлія Демчина Кількість робіт: 1 Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Перейти до "Нові автори"