ЗБІР КОШТІВ НА РЕМОНТ І РЕКОНСТРУКЦІЮ БУДИНКУ ПИСЬМЕННИКІВ УКРАЇНИ

ЗБІР КОШТІВ НА РЕМОНТ І РЕКОНСТРУКЦІЮ БУДИНКУ ПИСЬМЕННИКІВ УКРАЇНИ

Як відомо, 1 січня рашистські агресори обстріляли центр Києва.

Будинок письменників України – унікальна пам’ятка історії, мистецтва та архітектури (побудовний 1879 року) – зазнав значних пошкоджень внаслідок цієї атаки – вибиті вікна, зруйновані кабінети, фасад будівлі, значні тріщини у стінах.

На зламі епох саме Будинок письменників відіграв важливу роль у відродженні української незалежності, став пам’яткою і колискою української духовності, де назрівав голос протесту проти уярмлення України, де проводилися перші установчі зібрання Народного Руху України.

На жаль, Спілка письменників не має фінансових можливостей ремонтувати Будинок письменників своїм коштом. На 2025 рік Спілці письменників для проведення заходів заплановано виділити з державного бюджету всього 567 тис. 100 грн. (Впродовж кількох останніх років виділялося щороку ще менше — по 517 тисяч гривень).

Секретаріат Національної спілки письменників звертається по допомогу до письменників України, творчих спілок і організацій України і за кордоном, усієї української спільноти і всіх небайдужих щодо благочинної допомоги у ремонті та реконструкції Будинку письменників.

Планується створити Дошку вдячності, де будуть вказані прізвища всіх жертводавців.

Повідомляємо розрахунковий рахунок (у гривнях), на який можна перераховувати кошти для ремонту та реконструкції Будинку письменників України:

ОТРИМУВАЧ КОШТІВ:

НАЦІОНАЛЬНА СПІЛКА ПИСЬМЕННИКІВ УКРАЇНИ

КОД ЄДРПОУ 00016018

РОЗРАХУНКОВИЙ РАХУНОК:

UA21 305299 00000 26004046245895

МФО 305299 В АТ КБ «Приватбанку»

ПРИЗНАЧЕННЯ ПЛАТЕЖУ:

Благодійний внесок на ремонт приміщення БП, пошкодженого внаслідок атаки безпілотників рф. Без ПДВ.

 

Також можна сплатити через Платіжне посилання «Швидко сплатити».

 

Або так: 

 

ВАЛЮТНИЙ РАХУНОК (ЗАПОВНЮВАТИ ЛАТИНСЬКИМ ШРИФТОМ):

Приват 24

Реквізити підприємства/Company details

Назва підприємства/company Name

НСПУ

IBAN Code

UA543052990000026005046229456

Назва банку/Name of the bank

JSC CB «PRIVATBANK», 1D HRUSHEVSKOHO STR., KYIV, 01001, UKRAINE requisites.swiftCode

PBANUA2X

Адреса підприємства/Company address

UA 01024 м Київ вул Банкова 6.2

Банки кореспонденти/Correspondent banks

Рахунок в банку кореспонденті /Account in the correspondent bank 001-1-000080

SWIFT Code банку-кореспондента/SWIFT Code of the correspondent bank CHASUS33

Банк кореспондент/Correspondent bank

JP Morgan Chase Bank, New York, USA

Рахунок в банку кореспонденті/ Account in the correspondent bank 890-0085-754

SWIFT Соdе банку-кореспондента/SWIFT Code of the correspondent bank IRVT US 3N

Банк кореспондент/Correspondent bank

The Bank of New York Mellon, New York, USA

Рахунок в банку кореспонденті/Account in the correspondent bank

36445343

SWIFT Code банку-кореспондента/SWIFT Code of the correspondent bank CITI US 33

Банк кореспондент/Correspondent bank

Citibank N.A., NEW YORK, USA

Секретаріат НСПУ

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: ЗБІР КОШТІВ НА РЕМОНТ І РЕКОНСТРУКЦІЮ БУДИНКУ ПИСЬМЕННИКІВ УКРАЇНИ

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Фінал. “Гра без переможця”

Ось і закінчилась історія Келлі Калверт. Вона багато пережила. Так само як і її книга. І чомусь саме її історія була така довга в написанні. Ця книга припала на період змін в моєму житті, саме тому її довелось заморозити. Але

Герої моїх історій вітають вас з Днем закоханих!♥️

День закоханих – чудове атмосферне свято, і гарний привід почитати історії кохання. Герої моїх книг сьогодні теж святкують і щиро вітають усіх читачів!

Дана і Максим із “У темряви сірі очі” відзначають цей день в стилі

Литва, Франція та Британія: які нові переклади вийшли за кордоном?

У Литві вийде друком книжка «Потяг прибуває за розкладом» письменниці, редакторки та журналістки Марічки Паплаускайте, у Британії зʼявилась збірка оповідань «Мої жінки» письменниці, жур

Уривки віршів українських поеток розмістили на станціях метро у Парижі

На станціях паризького метро зʼявилась добірка уривків з віршів українських поеток французькою мовою. Про це повідомили на сайті представництва Українського інституту у Франції.
Всього

Нобелівський комітет вимагає звільнити затриману іранську письменницю через системні катування

Норвезький Нобелівський комітет вимагає звільнити іранську журналістку та письменницю, правозахисницю, лавреатку Нобелівської премії миру Наргес Мохаммаді через жорстоке поводження у вʼ

Перейти до блогу

Нові автори

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Вікторія Давиденко

Вікторія Давиденко (Буренко Вікторія Олександрівна) народилася 23 вересня 1984 року на Луганщині (м.Привілля Лисичанського району) у родині шахтарів. Закінчила факультет української філології ЛНПУ імені Т.Шевченка за спеціальністю «Літературна творчість». Шість років пропрацювала кореспондентом районної газети у Станиці Луганській. Сьогодні – бібліотекар школи №29 у рідному місті. Перші поетичні спроби відкривала на засіданнях дитячого поетичного клубу […]

Світлана Ткаченко

Народилась та живу в Києві. Спеціалізувалась у галузях монетарної політики, банківської справи, фондового ринку, економічної психології та фінансової поведінки. Зі світлими прагненнями і вкладаючи душу вивчаю світ і пишу тексти на професійну тематику, але справжнє натхнення отримую від створення вигаданих поетичних світів та історій, поділяючи спільні психологічні стани із моїми героями. Тепер працюю переважно над […]

Оксана Винник Кількість робіт: 5 Юлія Демчина Кількість робіт: 1 Галина Мирослава

Сторінка у Фейсбуку Галина Мирослава

Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Ірина Небеленчук

Ірина Олександрівна Небеленчук – кандидат педагогічних наук, викладач комунального закладу «Кіровоградський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти імені Василя Сухомлинського», письменниця, перекладач, громадський діяч. Ірина Небеленчук народилася в селищі Новгородці Кіровоградської області. Закінчила філологічний факультет Кіровоградського державного педагогічного університету ім. О. С. Пушкіна. У 2011 році захистила дисертацію «Діалогові технології навчання учнів 5-9 класів» на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.02 (теорія […]

Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Чиж Аліна Кількість робіт: 4 Юта Радуга

Юта Радуга (Безхлібна Юлія Сергіївна) –  (народилася 14 квітня 1989 року на мальовничій Волині) — прозаїк, письменниця, копірайтер, перекладач, самовидець, букініст, ментор, меценат на різних інтернет ресурсах та майданчиках.   Має ІІ вищі освіти: Архітектурна- («Харківський Національний університет міського будівництва та господарства ім. архітектора Бекетова») м. Харків; Військова- («Військовий інститут телекомунікацій та інформатизації ім. «Героїв […]

Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Перейти до "Нові автори"