Дитячу книжку Катерини Єгорушкіної видали у Польщі
У Польщі вийшла дитяча книжка Катерини Єгорушкіної «Мої вимушені канікули». Про це письменниця повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
У Польщі книжку надрукувало Wydawnictwo No Bell, її переклала Ельвіра Гілевич.
Катерина Єгорушкіна повідомила, що вона написала додаткову передмову до цього видання, звертаючись саме до польських читачів. «Тепер українцям у Польщі буде легше розповідати про ті досвіди, до яких зазвичай складно дібрати слова. А польські діти зможуть краще зрозуміти своїх українських однолітків», — додала вона.
«Мої вимушені канікули» вийшли друком 2022 року у видавництві Vivat з ілюстраціями Соні Авдєєвої та практичним додатком від дитячої сімейної психологині Світлани Ройз.
В анотації до книжки розповідають, що канікули головної героїні спричинені війною. Разом із батьками й меншим братиком дівчинка переїжджає у підвал своєї багатоповерхівки, ховаючись від обстрілів. У ході розповіді сім’я намагається пристосуватися до нової реальності.
Раніше у коментарі Читомо Катерина Єгорушкіна розповідала, що родина, про яку йдеться в тексті книжки, з Вишгорода: «Наші діти разом навчалися в школі, часом ми вибиралися на пікніки в улюблений ліс: пекли картоплю і маршмелоу, гралися в м’яча. Перед вторгненням у родині народився малюк і вони перебралися жити в підвал нашої школи. Далі мали важку евакуацію і зрештою як багатодітна родина виїхали у Швецію, звідки допомагають Україні, а також знімають професійні відеоролики про волонтерів та українців у Швеції. Моя донька Даринка дуже хвилювалася за друзів, коли вони були під обстрілами, а тепер сумує, бо не знає, чи вони ще побачаться».



Придбати книжку на сайті видавництва можна за посиланням.
Як повідомлялося, раніше шведське видання книжки Катерини Єгорушкіної «Мої вимушені канікули» отримало престижну премію Пітера Пена і здобуло срібну зірку.
Чільне зображення: mybookshelf.com.ua
Оригінал статті на Suspilne: Дитячу книжку Катерини Єгорушкіної видали у Польщі
Блог
Вітаю з Різдвом! Божого благословіння усім нам!Додав зображення до другої частини оповідання “У Свинарині”. Цей твір входить до збірки “Він і вона” (назва клікабельна).
Новорічний збіг обставинУчасть у конкурсі із книгою “Скляний порятунок Різдва”
Історія оселилася в моїй голові ще минулого Різдва. Вона зігрівала мене цілий рік і чекала свого часу до сьогоднішнього дня.
Це коротка історія про те, як
Дві новини: одна солодка, інша – пекуча)Мої любі, з Різдвом вас! ✨
Сьогодні, коли за вікном лунають колядки, а вертеп нагадує про справжнє диво, я думаю про вас – тих, хто читає мої історії пізно вночі, хто вірить у силу кохання так само палко, як і я.
“Помста
Можна, я побуду занудою?“Общество” в українській мові перекладається двома словами : “суспільство” в глобальному плані( наше суспільство до такого ще не готове; це явище суспільного значення) і “товариство” в менш глобальному
Різдво! І початок нової історії)))Мені було майже шістнадцять років, але через переїзд зі Львова до Києва, мої батьки віддали мене до школи пізніше. Він йшов тихо. І чому саме це, мене напрягло. Ми дійшли до спорт залу.
– Проходь. У нас
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.