У Києві вперше відбувся перекладацький форум від Translatorium

У Києві вперше відбувся перекладацький форум від Translatorium

У Києві провели форум «Стратегування українського перекладацького сектору». Подію ініціювала громадська організація Translatorium за підтримки Британської Ради в Україні.

Мета форуму — консолідувати перекладацьку спільноту й зрозуміти поточні проблеми сектору для їх подолання в майбутньому: йдеться насамперед про справедливу оплату та захист прав перекладачів(ок), професійний розвиток та освітні можливості, взаємодію різних акторів в перекладацькому секторі й можливість обміну знаннями.

.

У події взяли участь книжкові перекладачі(ки) з різним досвідом роботи, а також
представники(ці) видавництв, освітніх і культурних інституцій. Зокрема, до розмови долучились представниці Українського інституту книги та Українського інституту.

 

Робота організовувалася в групах і спрямовувалася професійними фасилітаторками. Спільне підбиття підсумків наприкінці показало, що результати кожної з чотирьох груп мали багато точок дотику.

 

Перекладачка й поетка Елла Євтушенко зазначила: «Цікаво, що обговорення в окремих групах часто не просто перегукувалися, а фактично оберталися довкола одного й того самого глобального питання: що нам потрібна професійна організація. Можна вже далі міркувати, як саме це втілювати, але почути це було важливо. Це означає, що перекладацька спільнота дійсно доросла до того, щоб об’єднуватись і разом змінювати правила гри».

 

Загалом подія стала простором живого спілкування й солідаризації, а ще посприяла виходу комунікації за межі соцмереж і заведенню нових професійних знайомств. Перекладачка та редакторка Ірина Гоял наголошує: «Можна порівняти це з поїздкою машиною із пункта “А” в пункт “Б” уночі. Ви не бачите весь шлях, ба більше, вночі видно ще гірше, ніж вдень, фари авто освітлюють лише незначну частину шляху в кілька метрів, але метр за метром, кілометр за кілометром ви наближаєтеся до свого місця призначення. Так і ми: знаємо, куди маємо рухатися. І рухаємося».

.

Роксоляна Свято, перекладачка й літературна критикиня, метафорично назвала подію можливістю «звірити годинники» — проговорити спільні виклики й здобутки: «За день неможливо знайти вирішення навіть для найнагальніших проблем, але цілком можна окреслити їх коло і поміркувати про наступні кроки й напрямки подальшого руху. Останні кілька років показали, що в найкризовіших обставинах культурний сектор може не просто працювати ефективно, а й виходити на якісно інший рівень, несподівано швидко долаючи багаторічні виклики. Мені здається, що подібний форум може стати поштовхом для якісних змін у перекладацькій сфері».

 

Як запевняє команда організаторок, ця зустріч — лише початок тривалішого процесу з посилення перекладацького сектору в Україні.

 

 

Translantorium — громадська організація, яка працює з перекладач(к)ами та для перекладацької спільноти, а також створює майданчик для перетину різних видів мистецтв. Організовує резиденції, мистецькі проєкти та однойменний фестиваль. Він щороку відбувається в Хмельницькому наприкінці вересня — на початку жовтня та приурочений до Міжнародного дня перекладу. Цьогорічна восьма едиція запланована на 19-21 вересня.

 

Проєкт «Стратегування українського перекладацького сектору» відбувається за підтримки грантової програми Британської Ради «Розвиток креативної економіки».

 

Як повідомлялося, Translantorium стане гостем XIII Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» і матиме власну програму про переклад.

 

 

Світлини: Юлія Дідоха

Оригінал статті на Suspilne: У Києві вперше відбувся перекладацький форум від Translatorium

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможців

Літературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К

У 2026 книжка «Не народжені для війни» Артема Чапая вийде нідерландською

У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд

Ласло Краснагоркаї: Людина — дивовижна істото — хто ти?

Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь

Перейти до блогу

Нові автори

Ірина Шклянка

Я Ірина Шклянка, поет – початківець. Очікую конструктивну критику та розуміння.

Ганна Плешивцева

Плешивцева Ганна, народилася 05/11/1993 (25 років)

Мирослав Вірник

Вітаю! Я поет-початківець Мирослав Вірник з села Рахни Лісові на Вінниччині.

Денис Нарбут

Народився 13 березня 1985 року в м.Армянськ (АР Крим, Україна). Після смерті батька, переїхав з матір’ю та братом в м.Вознесенськ, Миколаївська обл. Публікуватися почав з 16 років у друкованих газетах, книгахзбірниках, альманахах у м.Вознесенськ та м.Миколаїв та інтернетпорталах України. Протягом тривалого часу писав мало. З середини 2020 року повернувся до активного написання віршів та публікацій. […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Микола Істин

Микола Істин  (1972 р.н.) –  поет, прозаїк, есеїст. Живе і працює в Івано-Франківську. Автор численних поетичних публікацій в інтернет-виданнях, і в друкованій літературній періодиці. Презентував ряд самвидавчих збірок, зокрема: «Літературне відкриття» (книгарня «Є», м. Івано-Франківськ, 2013 р.), «Поезія некстмодернізму» (Форум видавців, Львів, 2014 р.). Електронні версії книг розміщені в бібліотеках «Java», «Libruk», «Чтиво», та інших. Оприлюднював свою […]

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Камелія Кількість робіт: 8 Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Еліна Свенцицька

Поет, письменник, літературознавець. Закінчила філологічний факультет Донецького національного університету. Жила до останнього часу в Донецьку, з серпня 2014 р. – в Києві. Пише прозу російською мовою, вірші – українською. Автор 8 книжок: «З життя людей» (проза й вірші), «Пустельні риби» (вірші), «Вибачте мене» (проза), «Білий лікар» (вірші), «Проза життя» (проза), «Триада раю. Проза життя» (проза), […]

Валерія Расходова Кількість робіт: 6 Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Перейти до "Нові автори"