У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

У липні 2025 року у Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine («Перекладаючи Україну»), спрямований на розвиток українсько-англійського перекладу та підтримку професійної спільноти перекладачів. Про це Читомо повідомила громадська організація Translatorium, що є українським партнером програми.

Інститут ініційований низкою академічних партнерів та неурядових організацій з Канади, США, Великої Британії, Польщі та України.  Серед організаторів – Канадський інститут українських студій, Український науковий інститут Гарвардського університету, Інститут Гарімана при Колумбійському університеті, Колеґіум Східньої Європи, Translatorium та інші.

 

Директорка Канадського інституту українських студій Наталія Ханенко-Фрізен вважає, що перекладачі та видавці повинні співпрацювати й розширювати можливості перекладу, щоб донести український голос до міжнародної аудиторії, тож Канадський інститут українських студій зобов’язався підтримувати Translating Ukraine і у 2025 році.

 

Олег Коцюба, директор видавничої програми Українського наукового інституту Гарварду, наголошує на значені інституту для перекладацької спільноти: «Минулий інститут зібрав 20 талановитих перекладачів, які працювали над складними перекладацькими викликами. Цього року ми прагнемо розвинути цей успіх, надаючи ще більше можливостей для професійного зростання».

 

Лаурінас Вайчюнас, директор Kolegium Europy Wschodniej, розповідає: «Ми дуже раді можливості проведення другого літнього інституту Translating Ukraine у Вроцлаві, де багато українців знайшли свій другий дім після 2014 р. Зміцнення культурних зв’язків між Польщею, Україною та регіоном було важливим завданням Kolegium Europy Wschodniej від самого його заснування Яном Новаком у 2001 році. Об’єднавши зусилля з іншими видатними установами, ми створили винятковий простір для найкращих перекладачів української літератури з метою створення мережі контактів та професійного розвитку».

 

 

Наразі організатори оголосили набір учасників. До участі запрошують як початківців, так і перекладачів із певним досвідом.

 

Програма проходитиме в Інституті Оссолінеум з 7 по 18 липня і включатиме три навчальні модулі:

  • літературна проза;
  • поезія;
  • науково-популярні та академічні тексти.

 

Учасники матимуть можливість працювати з провідними фахівцями, отримати менторську підтримку та презентувати власні перекладацькі проєкти.

 

Умови:

• участь у літньому інституті Translating Ukraine безкоштовна. Учасники, які пройдуть другий етап відбору, можуть самостійно оплатити поїздку або подати заявку на грант від TUSI;
• для тих, хто потребує фінансової підтримки, організатори покриють витрати на проїзд, проживання та харчування (деталі фінансування повідомлять відібраним учасникам окремо).

 

Ключові вимоги до кандидатів:

  • досвід перекладу з української на англійську (початковий або середній рівень);
  • участь у програмах української мови чи перекладу в університетах.

 

Відбір проходитиме у два етапи. До 1 березня 2025 року потрібно подати резюме, присвячене публікаціям і перекладам, заяву про зацікавленість (макс. 2 сторінки) та дві рекомендації (професорів, видавців, редакторів та колег; лише імена та адреси електронної пошти), а на другому етапі (до 25 березня) – зразки перекладів. Форма для подання заявок на 1 етапі за посиланням.

 

Заявників, які пройшли перший етап, запросять перейти до другого етапу, де вони подадуть зразки своїх перекладів (опублікованих, завершених або незавершених — максимум 15 сторінок) разом із відповідними вихідними текстами (також максимум 15 сторінок).
Реченець для подання на 2-му етапі: 25 березня 2025 року.

 

Як повідомлялося, літературно-перекладацький фестиваль Translatorium представив українську програму на фестивалі перекладу в Німеччині.

 

 

Чільне зображення надане ГО Translatorium.

Оригінал статті на Suspilne: У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Факти про героя книги “Тату, я покохала хулігана”2

Доброго вечора ❤️ 

 

Зроблю вам підбірку фактів про Мішеля з книги “Тату, я покохала хулігана!”. Я вже трохи розповідала про нього, але то було ще коли я публікувала книгу про Алена та Софі “Солодкий

Рецензія “Приватизація спогадів (…)”

Вітаю, друзі!

Давно я не писала рецензій, направду, треба виправляти))

 

Мала за честь ознайомитись із творчістю автора Андрей Романенко (Black Silver), а саме, книгою “Приватизація спогадів: інспектор та майстриня

Чоловік небезпечний чи бажаний — де межа?

Є чоловіки, від яких хочеться тікати. А потім ти ловиш себе на тому, що тримаєш його за куртку над прірвою, бо раптом злякалася, що він впаде.

Джо Фокс такий. Небезпечний, нахабний, з’являється коли не треба і зникає коли

Місія здійсненна?

Ледь дісталася до свого блогу, щоб відмітити увагою прочитаний мною в рамках Безстрокового марафону твір Тетяни Гищак – “Місія”.

Оповідання із перших рядків бере тебе за руку і такий: «Ну що, поїхали»,

Кохання поза межами

Він – втомлений життям ветеран. Вона – андроїд з ШІ, створений спеціально для нього. Якими були би їхні стосунки? Чи буде це тільки експлуатація, чи, можливо, щось більше? Чи може ШІ навчитися відчувати людські емоції? А якщо

Перейти до блогу

Нові автори

Таня Друзь Кількість робіт: 5 Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Володимир Присяжнюк

Володимир Присяжнюк (1966 р. н., м. Івано-Франківськ) — поет, пісняр, прозаїк. Автор книги поетичних пародій "Тобі сюди, Алісо!" (2016) та збірок лірики “Усередмісті моєї пам’яті“ (2017), “Експресії“ (2019), публікувався в багатьох літературних альманахах та колективних збірниках, зокрема, в літературних журналах “Дніпро “, “ДЗВІН“, “Німчич“, “Форум”, у періодичній пресі, зокрема, в газетах “ Літаратура і мастацтво“(Республіка […]

Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Олег Озарянин

Народився 01 січня 1969 року у місті Житомирі, де і проживає весь цей час. Справжнє ім'я автора Антонюк Олег Миколайович, але широким масам читачів він добре відомий під літературним псевдонімом – Олег Озарянин – по численних публікаціях в поетичних журналах та альманахах як в Україні, так і за її межами (Англія, Німеччина, Бельгія, Білорусь, Іспанія, Грузія тощо). Автор шести поетичних збірок: "Хвилини тиші" (2011), "Листи кращому другу" (2014), "400 осяянь" (2017), "Любовні осяяння" (2017), "Букет з меланхолій" (2018), "Невблаганні" […]

Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Жанна Хома

Жанна Василівна Хома – молода мама, вчителька, письменниця! Народилась Жанна Хома у місті Мукачеві 3 травня 1991 року. У 2008 році закінчила Мукачівську загальноосвітню школу І-ІІІ ступенів №20 ім. О.Духновича. В Ужгородському національному університеті здобула дві вищі освіти: філологічну та юридичну. Кілька років жила і працювала в США, куди потрапила за студентською програмою вивчення іноземної […]

Галина Мирослава

Сторінка у Фейсбуку Галина Мирослава

Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Ірина Марцинюк Кількість робіт: 3 Світлана Спасиба Кількість робіт: 1 Перейти до "Нові автори"