Летиція Кур’ята та всі її вигадані рослини

Летиція Кур’ята та всі її вигадані рослини

Віра Курико. Летиція Кур’ята та всі її вигадані коханці, яким вона збрехала про свого батька – ЛАбораторія, 2025 – 224 с.

Ось стоять на полі бою чоловіки із шаблями та пістолями. З одного боку наші, з іншого — московити (якщо у вас в’єтнамські флешбеки, так і треба, це норма). Звучить канонада пострілів — і вперед виїжджають десятки поліційних автівок. Відбирають пістолі у солдатів і погрожують арештувати половину з них за незаконне виготовлення зброї. Ні, це не історія про потраплянців. Перед нами — реконструктори і їхня велика гра, а ще — одна невелика смерть. Смертей у романі Віри Курико буде багато, бо… бо часи такі. Як скаже потім подруга головній героїні: «Ти, Летиціє, не готова до смерті, а отже, ні до чого ти, Летиціє, не готова». 

Харч богів

Друга смерть у романі належить жінці, яку кликали Савкою. На поминальному обіді за нею з Летицією Кур’ятою знайомиться Северин. Похорон  — це часто вікно у наступне весілля або бодай любовну історію, згадайте «Тіні забутих предків». Северин Савку не знав і на поминках опинився випадково, зайшовши туди, де бути не мав. Крім сумних спогадів, за столом лунає поезія, і тут саме час нагадати, що мед поезії з’явився з крові мудрого Квасіра, а потім завдяки обману потрапив до Одінового сина — бога поетів Браґі. Смерть та омана часто ходять поруч із поезією. Споживаючи мед, дістаєш дар — хай це і скидається на акт ритуального канібалізму.

 

Одна з наступних смертей — загибель або самогубство поета. Від поета лишилися несплачені квитанції, сама поезія та стілець, що його поет відсунув, коли вішався з великою діркою у грудях. А ще лишилися вкрай суперечливі спогади колег та коханок про кепський характер автора. Втім, де ви бачили поетів з доброю вдачею? Та повернімося до Савки, яку ми досі не поховали.

 

Кафе, де оплакують стареньку, називається «Сварого. Харч богів». За однією з версій, Сварог уособлює творчу силу природи, втім, частіше його називають богом ковальства — що теж є проявом креації. Савка, про яку ми майже нічого не дізнаємося, дає імпульс до творення історії. До речі, такий творчий імпульс місцеві дістають часто: кафе зробили місцем для поминок шість довколишніх сіл. А люди у селах, як відомо, не молодшають. 

 

На похороні вже згаданий випадковий Северин знайомиться з випадковою Летицією — тонкою, блідою і смішливою дівчиною, яка воліє по смерті дістати найкраще місце для поховання. У Чернігові, яким вони гуляють уже вдвох, Летиція продовжує тему поезії і скорботи: Михайло Коцюбинський, Микола Вороний, Павло Тичина — всі вони закохуються і плачуть (бо що ще робити в українській літературі, якщо ти закоханий поет). Летиція проведе нас, як Аріадна, лабіринтом своїх любовних історій — вигаданих чи реальних, платонічних чи фізичних, історій про кохання до живих чи давно вже мертвих. Власне, важливим є не об’єкт любові, а сила почуттів, спрямованих на нього, наше віддзеркалення у чужих очах. Шукаючи кохання, героїня шукає себе, а не інших. 

 

Авторка створює для нас не лише світ людей, а й всесвіт рослин: агава, яку любив Коцюбинський, яблуко, що його їв Тичина, заміокулькаси у барі, духмяний горошок, що його вирощував хлопчик, який вперше поцілував Летицію. У вікторіанській Британії горошок дарували на прощання перед розставанням — не дивно, що Летиція не запам’ятала навіть імені хлопчини і відмовилася взяти слухавку, коли той подзвонив. Назва горошку тут важливіша за людське наймення. Нарешті, балом заправляє бегонія Corallina de Lucerna, кораловий ліхтарик з рожевим напівпрозорим цвітом, — рослина смерті (і тут годиться згадати подкаст Курико «Бегонії в агонії»). Квіти бегонії нагадують нам про те, що не варто піддаватися хибному почуттю безпеки, слід бути пильними до загроз, — сказано у мережевому довіднику Flowermeaning. Рослини — один із кодів до цього роману. І, можливо, єдиний код, якому варто довіряти.

 

Одну хвилинку

Якщо вірити Летиції — а от Летиції вірити не слід, — у неї є чоловік і кілька коханців, з якими вона ніяк не розбереться. А от кого в Летиції немає — це батька, який повернувся з війни на Сході, пішов годувати качок на ставку і пропав. Можливо, став качкою, — міркує дівчина. До війни батько робив усім печі та грубки, а свою потихеньку нищив, шмат за шматком. Така собі повільна ентропія. З піччю пов’язаний ще один постійний образ — вогонь. Це і полум’я, що зігріває, і пожежа, яка руйнує все навколо. По поверненню з війни батько Летиції пахне відчаєм і порохом, бо він побував у вогні — саме так, якщо пригадати Данте, пахне у пеклі. Інший батько, про якого Летиція розповідає офіціанту Марку, — вкрай неприємний, вічно роздратований, круглощокий чоловік, який вимагає тиші за столом і ненавидить усіх жінок дому. Він нічим не пахне, принаймні ми про це не знаємо. До речі, саме запахи найкраще пробуджують спогади і почуття — не пахнуть нічим ті, кого ми вже забули.

 

Із Орестом Летиція знайомиться в ужгородському закладі «Одну хвилинку», що скидається на перевернуте пекло. Перший поверх — пристойний ресторан із дорогою кухнею, що зачиняється о десятій вечора. На другому, де п’ють міцне і закусують, можна сидіти до другої ночі. А от на третьому — аж до шостої ранку, і там страшенно накурено. Дим, попіл і галас — ще одна асоціація з пеклом. Водночас це пекло карнавальне, трикстерське, і якщо там страждають, то лише від любові. На першому поверсі Орест скаже Летиції, що мріє стати поетом, як літературна зірка Анджей Полюбовний. На третій Летиція вже піднімається без нього — цікаво, чи пахне їй там карбідом?

Сама оповідь Летиції непослідовна, хаотична, мозаїчна, ніби образи, які вона викладає вкраденою у колишнього хлопця смальтою. Якщо у Летиції і є щось постійне, крім пристрасного обожнювання рослин, то це любов до поезії. У школі, де вона тимчасово викладає, Кур’ята розповідає дітям вірш про терикон «улюбленого авангардного шістдесятника» Миколи Холодного. Це ще один з кодів до прочитання: «На стрімкім териконі віддалась ти мені / серед білого дня в суботу. / І дивився на нас / весь Донбас, / весь Донбас, / припинивши роботу». Таким міг би бути короткий переказ оповідок Летиції: коханці, яких не було (чи були?), в місцях, які не існують (чи все ж є?). Летиція і сама ніби не цілком певна у власному існуванні, а тому часто обмацує шию та плечі. До речі, за вірш, який не мали б знати хороші хлопчики й дівчата, Летицію звільнили. Так вона віддзеркалила долю маминої однокласниці Анни, яку теж вигнали з посади, бо та навчила дітей віршика, не знаючи, що між автором поезії та директоркою школи був фатальний роман. Поезія — це часто неправда, але чомусь її всі сприймають як істину. Згаданий популярний поет має кепський характер і обпечене обличчя: одна половина красива, а друга спотворена. Це Янус, бог дверей і обману.

 

А ще обманом є живопис, зокрема картини ужгородського художника Костя Бранка, з яким Летиція знайомиться, коли вирушає на пошуки чоловіка, з яким мама зустрічалася до батька. І навіть фото цього загадкового юнака, якого мама не обрала, — теж неправда, бо як ти впізнаєш 20-літнього у 50-літньому? Неправдою є і оголошення в газетах від людей, що шукають коханих або загублене, бо ж насправді вони здебільшого шукають себе, а не Інших як таких. І водночас у всій нашій неправді прихована особлива цінність: вона наближає нас до витворів мистецтва, бо мистецтво — це найвишуканіша брехня.

 

Справжнім домом для Летиції стає не Ужгород і не село День Добрий, а слова, бо у часи невкоріненості ми тримаємося за мову. Повернення до основ, до найпростішого значення є стратегією закріплення себе у просторі. Як витка рослина спирається на шпалеру, так і ми спираємося на звучання свого імені або улюблені лексеми.

 

«Циклоп хотів знати ім’я Одіссея, бо в імені починається історія», — міркує оповідачка. У п’єсі Петера Гандке «Каспар» справжня смерть героя відбувається не в момент фактичної загибелі, а коли той кричить: «Хто такий Каспар?» — не в змозі усвідомити власної тожсамості. 

 

Повернення — це те, що найбільше хвилює Летицію. Вона повертає собі прізвище прабаби. Чекає повернення батька з війни — звідки він, можливо, так і не повернувся, хай і був присутній з родиною фізично. Міркує про повернення Одіссея до Ітаки. Повертає собі світлини зі смітника, хоча на них чужі люди — але ж могли б бути її родичі. Врешті, повертається додому — якщо тільки це її дім. Майже наприкінці роману з’явиться перевізник, що переправляє людей на той берег і скаржиться, що весло дуже важке. Це теж своєрідне повернення — до початку, у небуття. Втім, Летиція відмовляється пливти з чоловіком, бо, як ми вже знаємо, вона не готова до смерті. А отже, ні до чого не готова. Іноді треба бути неготовою. 

 

Вірика Курико написала прекрасний сучасний роман на межі жанрів – про зростання героїні, пошук себе, про любов, яка формує особистість. Цей текст комусь нагадає «Казкову доля Амелі Пулен», хтось відчує тут присмак повільних оповідей Прохаська, але це той випадок, коли я не прив’язувалася б до конкретних асоціацій. Віра Курико – нове ім’я у художній літературі і аж ніяк не нове у репортажистиці. Вміння помічати деталі, вплітати їх у нарацію, зберігати поліфонію голосів – це все риси сильних журналістів. Втім, як ми бачимо, і в прозі теж працює.

Купити «Летиція Кур’ята та всі її вигадані коханці,
яким вона збрехала про свого батька»
Віри Курико

 

 

 

Оригінал статті на Suspilne: Летиція Кур’ята та всі її вигадані рослини

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Приєднуюсь до “Чорних первоцвітів”!❤⁠✿

Відчули перший подих «Чорних первоцвітів»? Неймовірно талановита Ольха Елдер створила щось особливе, і я щаслива нарешті стати частиною цієї темної збірки. Колеги вже розпалили вогонь своїми історіями, а я готова

Іронічне…

Кожний день пишу я опус, ще й встигаю вести блог,

Геніально все у мене – арка, сетинг, діалог !!!

Жодних сумнівів немає… Критика? То заздрість хамів…

Я ж талант непересічний – хоч пишу ще з помилками.

 

Згенерую і картинку,

За програмою Translate Ukraine у 2026-му перекладуть сотню книжок

Український інститут книги за підтримки vіністерства культури України відібрав 100 перекладацьких проєктів у межах програми Translate Ukraine 2026. Підтримані видання мають вийти у 33

Спойлер моєї нової книги

Моя нова книга про скарби тамплієрів в Україні, яку я планую почати писати в другій половині літа або на початку осені, буде базуватися не на містиці, окультизмі чи вигадках про таємні знання, які стали причиною того, що тамплієри

❤️ новинка вже на сайті❤️

(картинка клікабельна)

Як візуалізація від Gemini сформувала хобі та пристрасть Назара 

Попросила я його, значить, злбразити мені арт, де Назар чекає на Рі-рі піж під’їздом. Він має бути на машині, стояти біля неї. Ще

Перейти до блогу

Нові автори

AnRе Кількість робіт: 5 Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Віра Балацька-Гузієнко

Балацька (Гузієнко) Віра з Гостомеля, Київської області. Закінчила «Літературну творчість» Інституту філології при КНУ імені Тараса Шевченка. Пише оповідання (і вже має першу збірочку оповідань для діток “Пашка і Сашка, або Шкідники на засланні”), а також вірші. Майже щоденно викладає свої нові поезії на авторській сторінці у Фейсбуці: Мої вірші для всіх. Балацька-Гузієнко Віра В […]

Ірина Небеленчук

Ірина Олександрівна Небеленчук – кандидат педагогічних наук, викладач комунального закладу «Кіровоградський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти імені Василя Сухомлинського», письменниця, перекладач, громадський діяч. Ірина Небеленчук народилася в селищі Новгородці Кіровоградської області. Закінчила філологічний факультет Кіровоградського державного педагогічного університету ім. О. С. Пушкіна. У 2011 році захистила дисертацію «Діалогові технології навчання учнів 5-9 класів» на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.02 (теорія […]

Ірина Маркова Кількість робіт: 3 Олена Скуловатова

Скуловатова Олена мешкає в селі Путрівка, на Київщині. Автор дитячих та дорослих творів, публіцистики та понад шістдесяти наукових праць з психології. Переможниця I літературного конкурсу імені Івана Дубинця (2021), фіналістка першого всеукраїнського літературного конкурсу "#Рак_боятися_не_можна", в номінації "Проза" (2020), переможниця Літературного інтернет-конкурсу "Незвичне, невідоме, небувале", номінація "Проза" (2020). ФБ: elena.skulovatova Інстаграм: skulovatovaelena Ютюб: https://www.youtube.com/channel/UC1vJaDHmbiF5DJzODfyp8gw Особистий […]

Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Steev Kurts Кількість робіт: 2 Еліна Свенцицька

Поет, письменник, літературознавець. Закінчила філологічний факультет Донецького національного університету. Жила до останнього часу в Донецьку, з серпня 2014 р. – в Києві. Пише прозу російською мовою, вірші – українською. Автор 8 книжок: «З життя людей» (проза й вірші), «Пустельні риби» (вірші), «Вибачте мене» (проза), «Білий лікар» (вірші), «Проза життя» (проза), «Триада раю. Проза життя» (проза), […]

Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Іван Бережний

Хочу почути критику на свої вірші.

Сергій Ущапівський

Посилання на мій авторський сайт: poeziya-dushi.com Посилання на авторську сторінку в Фейсбук: Ushchapivskyi.Serhii Посилання на сторінку в Інстаграм: ushchapivskyi.serhii

Перейти до "Нові автори"