Книжка нобелівського лавреата 2025 — вже у продажу
Українські читачі вперше можуть ознайомитися з твором цьогорічного нобелівського лавреата з літератури Ласло Красногорнаї — друком вийшов його роман «Меланхолія опору». Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва «Комора», що випустило книжку.
Перекладав роман із угорської Олександр Вешелені. Над виданням також працювали випускова редакторка Ольга Лилик, літературна редакторка Оксана Борис, коректорка Алла Костовська та верстальник Михайло Федишак. Обкладинку та ілюстрації створила художниця Ілона Сільваші.
«У перші дні грудня в провінційному угорському містечку химерний цирк розставляє намети й розвішує нічними вулицями афіші — обіцяє показати опудало найбільшого у світі кита і загадкового карлика на ймення Князь. Разом з новинами про дивовижу починають ширитися тривожні чутки, мовляв, циркові працівники прибули з лихими намірами. І коли одні мешканці чіпляються за безпечний затишок дому та звичні ритуали, інші піддаються нестримній жазі до влади… Це грандіозний роман з суцільним плином тексту без берегів, що одночасно є темним океаном, музикою нескінченності й Космосом», — ідеться в анотації.

«А пам’ятаєте, в день присудження Ласлові Краснагоркаю Нобелівської премії, тільки-но здійнявся звичний український лемент (в діапазоні від зловтішного “ага, будете тепер читати російською!” та жалібненького “ой, та коли ж ми, нещасні, його прочитаємо…” і аж до статечних дядьківських роздумів у стилі Швейка й Водічки про те, чи всяк мадяр орбан, чи котрий, бува, й добрий чоловік може бути:-)), – я тут урочисто пообіцяла всій письменній громаді, що перший український Краснагоркай невдовзі надійде в продаж?.. Ну і от, стрічайте – надійшов! І перші читачі вже розгортають свої примірники», — написала на своїй фейсбук-сторінці Оксана Забужко (вона — голова Наглядової ради видавництва).
У «Коморі» наголосили, що твори Ласло Краснагоркаї вже набули статусу класики світової літератури х перекладено на понад 25 мов, серед яких відтепер і українська.
У 1993 році «Меланхолія опору» стала найкращою книжкою Німеччини за версією премії Bestenliste-Preist.
Як повідомлялося, угорське видавництво Magvető повідомляло, що лише за перший тиждень після присудження премії Нобелівської премії з літератури продажі книжок Ласло Краснагоркаї перевищили річні показники.
Чільне фото: Szilágyi Lenke
Фото: Комора
Оригінал статті на Suspilne: Книжка нобелівського лавреата 2025 — вже у продажу
Блог
Факти про героя книги “Тату, я покохала хулігана”2Доброго вечора ❤️
Зроблю вам підбірку фактів про Мішеля з книги “Тату, я покохала хулігана!”. Я вже трохи розповідала про нього, але то було ще коли я публікувала книгу про Алена та Софі “Солодкий
Рецензія “Приватизація спогадів (…)”Вітаю, друзі!
Давно я не писала рецензій, направду, треба виправляти))
Мала за честь ознайомитись із творчістю автора Андрей Романенко (Black Silver), а саме, книгою “Приватизація спогадів: інспектор та майстриня
Чоловік небезпечний чи бажаний — де межа?Є чоловіки, від яких хочеться тікати. А потім ти ловиш себе на тому, що тримаєш його за куртку над прірвою, бо раптом злякалася, що він впаде.
Джо Фокс такий. Небезпечний, нахабний, з’являється коли не треба і зникає коли
Місія здійсненна?Ледь дісталася до свого блогу, щоб відмітити увагою прочитаний мною в рамках Безстрокового марафону твір Тетяни Гищак – “Місія”.
Оповідання із перших рядків бере тебе за руку і такий: «Ну що, поїхали»,
Кохання поза межамиВін – втомлений життям ветеран. Вона – андроїд з ШІ, створений спеціально для нього. Якими були би їхні стосунки? Чи буде це тільки експлуатація, чи, можливо, щось більше? Чи може ШІ навчитися відчувати людські емоції? А якщо
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.