Знову не Марафон))✨✨✨

Знову не Марафон))✨✨✨

Рецензія на твір “Путтюбан” авторки Olha Adler 25 сторінок, в межах особистої ініціативи, погодженої з авторкою

Історія починається в 1928 році в Сіамському королівстві — державі, яка незабаром стане відомою як Таїланд. Це період хиткої рівноваги між монархією, що тріщить по швах, і невидимим вітром революцій, який от-от розгорне паруса нової доби. Король Рама VII ще тримається, але зовнішній тиск колоніальних імперій — британської та французької — вже дається взнаки. Всередині країни — невдоволення, напруга, прагнення змін.

Сіам був єдиною країною Південно-Східної Азії, яка уникла прямої колонізації. Проте Британія (в Бірмі й Малайї) та Франція (в Індокитаї) мали величезний вплив на регіон, тиснули на сіамську дипломатію, торгівлю й культурну політику. Китайські емігранти становили вагому частину населення й мали вплив на економіку. Вони часто стикалися з підозрою та упередженням, особливо в періоди політичної нестабільності.

Попри збереження глибокої поваги до буддизму та короля, Сіам відкривався модерному світу. Західна мода, ідеї та форми правління почали проникати до вищих шарів суспільства — звідси й конфлікти, інтриги, внутрішнє напруження в еліті. Саме в цей переломний момент розгортається доля молодого 26-річного чиновника при дворі — Вічапаса.

Він ще вірить у служіння королю, у можливість піднятися по ієрархії, навіть після того, як старшого радника було усунуто за підозрою в співпраці з китайцями. Вічапас сподівається на підвищення, але в результаті опиняється в обіймах міністра Дамронга — буквально. Як саме це трапилось — чи то з волі короля, чи то з маніпуляції самого міністра — Вічапас не знає. Але як би не було, у королівстві палацові стіни мають вуха. І вже за мить — скандал, звинувачення у содомії, вирок… і втеча.

Так починається поневіряння Вічапаса. У його тарілці — лишень те, що дадуть як милостиню на ринку. Його обличчя змащене вуличним пилом, а думки — зневірою. І саме тоді, на тлі брудного й хижого міста, з’являється назва — «Путтюбан». Незвичне слово, що означає не лише паб, а щось на кшталт місця між світом і відчуженням, між сценою й обрядом. Вічапас наважується навідатися туди. Ще на ринку він помітив, як один чоловік гаряче захищав цей заклад від нападок місцевих. Образ цього захисника не виходить з його пам’яті.

Паб вражає з перших кроків: світло ліхтарів, тикові столи, ароматичні лампи, квіти лотоса, навіть різдвяна ялинка, прикрашена манго й свічками. У залі — переважно європейці, які поводяться чемно, з повагою до місцевих, і навіть запрошують сіамців до свого столу. Спершу на сцену виходять дівчата в еротичних костюмах — їхній виступ спокусливий, грайливий, побудований на зацікавленні. Але справжнє зачарування настає пізніше, коли з’являється таємничий танцівник, котрого звали — Зеленою Королевою. Його виступ — гіпнотичний ритуал пластики й присутності. Очі — чужі, але чарівні. Рухи — як у змії, що танцює у сні. І все це — вже не просто шоу, а обряд.

Традиційна культура Сіаму включала дуже пластичні й витончені форми мистецтва — театр, танець, мову тіла. Гендерна роль у сценічному мистецтві була гнучкою: чоловіки часто грали жіночі ролі, а танець мав як сакральне, так і еротичне забарвлення. І хоча одностатеві стосунки не афішувалися, в межах мистецтва вони не були чимось незвичним.

Тут Вічапаса й помічають. Його запитують, навіщо прийшов. І він не вигадує нічого хитрого — прийшов шукати роботу. Це, мабуть, і є поворотна точка, де блукач перетворюється на новачка в храмі іншої істини — мистецтва, гріха, протесту. Господар пабу, Баламьонг, виявляється тим самим чоловіком, що захищав паб на ринку. Він приймає Вічапаса, дає йому кімнату, шанс, погляд.

Згодом герой дізнається, що Путтюбан — це не просто паб. Це місце з двома обличчями. Верхній — простір свободи, де танець і слово можуть бути бунтом. Нижній — уже відверта тіньова зона, де глядач приходить не тільки по мистецтво. Усі ці тонкощі вплітаються в наратив так, що не збурюють — а скоріше притягують. Зовнішнє стає тлом для внутрішнього: боротьба Вічапаса за себе, за прийняття, за місце. На ранок він стає свідком невдалого тренування одного з танцівників — і несподівано сам демонструє набагато кращі здібності.

Попри тиск і неприйняття з боку деяких працівників пабу, попри інтриги, порожній живіт, образи — він проходить цей невидимий ритуал прийняття. Його щирість і необережний язик приводять до неприємностей. Але його ж інтуїція, пластика й певна зворушлива прямота — викликають симпатію. Можливо, не лише симпатію. Баламьонг усе більше придивляється. І ось, коли з’являється повідомлення від короля з вимогою видати Вічапаса, обіцявши за це легалізацію пабу — власник обирає не легалізацію.

Фінал твору — у диму, полум’ї, вибуху. Вічапас і Баламьонг тікають, підірвавши Путтюбан разом з гвардією. Персонал і відвідувачі дивом лишаються живі. У цьому вибухові — акт відчаю, і водночас — звільнення. Нічого вже не буде, як раніше.

Текст читається на одному подиху. І хоч я не є читачем жанру слеш, у якому авторка переважно працює — не знайшов тут нічого, щоб відштовхувало. Більше — інтелігентна, делікатна подача, де чуттєвість існує без порнографічності. Більше того — у творі немає відкритих сцен, лише натяки, сигнали, погляди. Еротика тут — не мета, а інструмент. А от глибина — є.

Передусім — це текст про ідентичність у кризі. Про людину, яка все життя будувала себе в межах суворої системи — королівської, політичної, ієрархічної — а потім раптово була викинута з неї, майже оголена перед реальністю, де немає титулів, а є лише запах лаванди й тіла, втома й спрага бути потрібним.

Вічапас — це не просто жертва системи. Він — її породження. Він думав, що знає правила гри, але не усвідомлював, наскільки глибоко ця гра гниє. Іронія в тому, що гріх, за який його карають — не в тому, що він зрадив мораль, а в тому, що він зрадив очікування системи: бути мовчазним, корисним і зручним.

У Путтюбані Вічапас не просто ховається — він заново народжується. Тут тіло має цінність. Танок — мова. Тут свобода — в погляді, в дотику, у запаху жасмину. Але ця свобода — хитка, маргінальна, поза законом. Це новий простір, який водночас дарує шанс і вимагає ризику.

Його новий покровитель, Баламьонг — це не король, а антикоролівська тінь. Це не просто людина з владою, а людина, яка свідомо вибрала бути на маргінесі — й платити за це щодня. Його симпатія до Вічапаса — не еротична у вузькому сенсі, а радше емпатична: він бачить у ньому себе — молодшого, вразливішого, ще не затятого.

І тому головна дилема цього твору не в тому, «чи буде кохання». А в тому, чи зможе людина, викинута з системи, навчитися жити без неї, або збудувати нову?

«Путтюбан» — це метафора місця, де тіла говорять більше, ніж чиновники, де танок має силу більше, ніж указ, і де справжнє життя кипить не в залах палаців, а в напівтемряві за ароматичними лампами. Але навіть там — тебе можуть наздогнати.

Недавно дізнався, що авторка володіє унікальною чутливістю до ароматів — так званим “парфумерним носом” або гіперосмією. Вона навіть згадувала про це у своєму блозі, і це пояснює присутність розлогих ароматичних пейзажів у її прозі. Запахи у творі — всюдисущі: ароматичні олії, лампи з ароматами, жасмин, лотос, сандал, дим, прянощі, навіть порох і лаванда. Іноді вони стають символами, іноді — емоційними маркерами, але завжди живими й відчутними, немов частина зримого світу. Це створює ефект парфумерної оповіді — коли сюжет не просто читається, а вдихається.

Окремо варто згадати про мову. Відчувається, що твір перекладено з російської автоматично — чимало русизмів, незграбних конструкцій, кальок. Але ця проблема суто технічна — й може бути легко виправлена. Я зібрав приклади й передав авторці. Це не применшує художньої сили тексту.

«Путтюбан» — це твір про втрату, переосмислення, і той вибух, який часом потрібен, щоб вийти з кола приречення. А ще — про красу, яку не спинити, навіть якщо король наказує її знищити.

Підписуйтесь на авторку Olha Adler, читайте та ставте сердечка.❤️❤️❤️

Оригінал статті на Букнет: Знову не Марафон))✨✨✨

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможців

Літературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К

У 2026 книжка «Не народжені для війни» Артема Чапая вийде нідерландською

У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд

Ласло Краснагоркаї: Людина — дивовижна істото — хто ти?

Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь

Перейти до блогу

Нові автори

Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Єлизавета Самчук Кількість робіт: 8 Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Ліра Воропаєва Кількість робіт: 4 Ірина Маркова Кількість робіт: 3 Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Чиж Аліна Кількість робіт: 4 Панас Христя Кількість робіт: 2 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Оля Радіонова

Молода авторка з містечка солі і поетів – Дрогобича. Філолог за освітою, ведуча за родом занять, письменниця за покликанням. Зараз, надихаючись новим статусом мами, готує до друку другу книгу – про материнство.

Tadeй Кількість робіт: 8 Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Перейти до "Нові автори"