Інтриги, скандали та ігри без правил у мемуарах принца Гаррі «Запасний»
У травні видавництво «Лабораторія» представить переклад українською скандальних мемуарів принца Гаррі, герцога Сассекського, сина чинного короля Великої Британії Чарльза III.
У книжці «Запасний», яка запрошує читачів за лаштунки найпопулярнішої монархії світу, йтиметься про історію життя молодшого сина Чарльза та Діани Спенсер – його безтурботне дитинство, втрату матері, службу в армії та бойовий досвід, посттравматичний синдром, зустріч з майбутньою дружиною Меган Маркл та складне рішення відмовитися від королівських регалій і обов’язків.
В оригіналі «Запасний» вийшов у січні 2023 року. Протягом першого дня продажу у Великій Британії було реалізовано 400 000 примірників книжки, включно з аудіо та електронною версією. А в США, Канаді та Великій Британії разом – 1,4 мільйона екземплярів у всіх форматах. Цей результат було внесено до Книги рекордів Гіннеса. «Запасний» став найшвидше продаваним нон-фікшн виданням всіх часів, побивши показники книжки Барака Обами «Земля обітована».
Публікуємо фрагмент книжки «Запасний», наданий видавництвом «Лабораторія».
Інша Жінка
Мама, за легендою, казала, що її шлюб – фігура трикутна. Тільки з математикою в неї було не дуже. Вона забула про нас із Віллі.
Звісно, ми не цілком розуміли, що там між татом і мамою відбувається, проте інтуїтивно відчували присутність Іншої Жінки. Ця присутність давала спостережувані ефекти, вони на нас позначалися. Віллі давно запідозрив, що в рівнянні фігурує Інша Жінка. Це його мучило й бентежило. Коли припущення підтвердилися, він почувався винним за те, що нічого не зробив, нічого не сказав раніше.
Я був надто малий щось підозрювати, але не міг не відчувати, що вдома у нас якось мало стабільності, тепла й любові.
Аж раптом мами не стало – і рівняння різко змінилося на користь тата. Тепер ніщо не заважало йому бачитися з Іншою Жінкою, коли заманеться. Утім, просто бачитися йому було мало – він хотів відкритих стосунків, публічних. А для цього треба було ознайомити з диспозицією «хлопчиків».
Для початку – Віллі. Він уже якось перетинався з Іншою Жінкою в палаці, але цього разу його офіційно викликали з Ітону на важливу розмову приватного характеру. По-моєму, в Хайгроув. За чашкою чаю, напевно. За словами Віллі, все пройшло нормально, хоч у подробиці він не заглиблювався. Тільки дав зрозуміти, що Інша Жінка – її звали Камілла – доклала зусиль, щоб нам сподобатися, і він це, мовляв, оцінив. Ось і все, що Віллі захотів розповісти.
Потім підійшла моя черга. Я сказав собі: невелике діло. Це як укол: заплющив очі, видихнув, а поки вдихнув, то все вже скінчилося.
Туманно пригадую, що Камілла була такою ж спокійною, як я (або їй було так само нудно). Мені було паралельно до того, що вона про мене думає. Їй – до того, що про неї думаю я. Ми не перетиналися. Вона мені не матір, я – не найбільший клопіт в її житті. Я ж Запасний.
Так що рандеву зі мною було просто формальністю. Про що ж ми з нею говорили? Про коней, напевно. Камілла любила коней, я умів їздити верхи. Зручнішої теми не придумаєш.
Пригадую, перед чаєм я думав: як вона до мене ставитиметься? Може, буде у принців зла мачуха, як у казках? Проте вона не була злою. І ми з Віллі відчували вдячність за це.
Після того як ми відбули напружені зустрічі з Каміллою, настала черга для фінальної розмови з татом.
Ну, хлопчики, що думаєте?
Ми думали, що він буде з нею щасливий. Так, Камілла зіграла вирішальну роль у тому, що шлюб наших батьків розвалився. Так, вона зіграла певну роль у тому, що наша мама загинула. Але ми розуміли, що Камілла, як і всі інші, просто стала заручницею подій, яких не могла контролювати. Ми не засуджували її. Навпаки, були готові все їй пробачити, якщо вона зробить тата щасливим. Ми бачили, що він, я і ми, не почувається щасливим. Ми бачили пустоту в його очах, пустоту у зітханнях, на його обличчі майже ніколи не з’являлася радість. Ми не були впевнені, бо Па ніколи не говорив про свої почуття, проте з дрібних деталей, яких він не помічав, у нас із братом поступово склався досить точний його портрет.
Приміром, якось він зізнався, що в дитинстві над ним «знущалися». Щоб загартувати дитину, Бабуся й Дідусь відправили його в інтернат Гордонстаун, і однокласники проходу йому не давали.
За його словами, найбільше діставалося хлопчикам творчим, чутливим, ніжним і книжним — якраз таким, як він. Його найкращі якості ніби стали приманкою для хуліганів.
Пам’ятаю, Па засмучено бурмотів: «Я ледве там вижив». Уявляю, як він, опустивши голову, тримається за м’якого ведмедика – він усе життя беріг цю іграшку. Ведмедик супроводжував тата скрізь. На іграшку вже жаль було дивитися – нитки стирчать, руки ледве тримаються, дірка там, заплатка тут. Наче тато після сутички з хуліганами, думалося мені. Ведмедик розповідав про самотнє дитинство Па куди красномовніше за нього.
Ми з Віллі погоджувалися, що тато заслуговує на краще. Вибач, ведмедь, йому потрібен гідний супутник життя. Тож ми з Віллі пообіцяли Па, що приймемо Каміллу в сім’ю.
Ми попросили про одне – щоб він не одружувався з нею. Мовляв, без цього можна обійтися. Весілля створюватиме зайву напругу. Увімкнеться преса. Вся країна, весь світ згадає про маму, почне порівнювати маму з Каміллою – кому це потрібно? Каміллі – найменше.
Ми підтримуємо тебе. Не маємо нічого проти Камілли. Тільки, будь ласка, не одружуйся з нею. Просто будьте разом, Па. Він не відповів. Відповіла вона. Причому одразу. Невдовзі після офіційного знайомства з нами Камілла почала вести свою лінію. Ця гра йшла в довгу. Ставками в ній був шлюб і – в перспективі – корона. (Ми припускали, що все це відбувається з благословення тата.) У газетах почали з’являтися статті з деталями приватної розмови Камілли й Віллі.
Їх міг злити тільки очевидець – і це, ясна річ, був не Віллі. За всім цим стояв, напевно, новий піарник, якого пролобіювала Камілла.
Передзамовити книжку.
Оригінал статті на Suspilne: Інтриги, скандали та ігри без правил у мемуарах принца Гаррі «Запасний»
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.