Флешмоб “Знайомство” та червона машина.))
Флешмоб “Знайомство” та червона машина.))
Вітаю всіх авторів та читачів!
****
Протистояння з Косинським у Сашуні розпочалося ще з дитячого садочка. Саме з того дня, коли мама вперше привела трирічну донечку в молодшу групу. Дівчинці дуже сподобалося в цьому місці, тому що тут були дітки, дитячий майданчик з гіркою, гойдалкою, пісочницею та каруселькою, а ще багато-багато різних іграшок, більше ніж вона мала вдома.
Саша вподобала яскраво-червону машинку, гралася нею, катаючи по підлозі в колі інших дітлахів, що так само завзято бавилися. Від цього захопливого заняття її відволікла вихователька, коли покликала:
– Сашо, допоможи, будь ласка, скласти іграшки до кошика.
Дівчинка мовчки підвелася і попрямувала до високої та вродливої, схожої на казкову принцесу, жінки, що чекала біля вікна, де безладно були розкидані м’ячі, ляльки, ведмедики та машинки. Та вона не дісталась мети, а застигла на півдорозі, коли побачила біля виховательки білявого хлопчика з відстовбурченими вухами, що допомагав збирати іграшки.
– Дякую, Сашо, ти справжній помічник!
Похвала, яка дісталась хлопцеві, подіяла на дівча несподівано: вона стисла міцніше червону машину, рішуче підійшла до капловухого та з усієї сили вдарила того іграшкою по лобі.
– Ти не Саса! – крикнула зі сльозами. – Це я – Саса! – і розридалася вголос.
Поряд з нею, схопившись за гулю, ревів її майбутній недруг Сашко Косинський.
А перелякана вихователька спочатку заспокоювала помічника, приклавши тому холод до лоба, а потім намагалася пояснити новенькій Саші Яковенко, що її ім’я дуже поширене, що так називають не лише дівчаток, а ще й хлопчиків. На це пояснення дитина розревілася ще сильніше.
Відтоді, спочатку в садочку, а потім і для всіх оточуючих, Косинський став Сашком, а Яковенко – Сашунею, щоб не плутатися.
Дізнатися, у що вилилося протистояння героїв, можна тут.
Бажаю приємного читання та гарних вражень!
Щиро ваша
Ана Пест.
Оригінал статті на Букнет: Флешмоб “Знайомство” та червона машина.))
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.