У Франції видали раніше неопубліковані рукописи Марселя Пруста
У Франції до 150-річчя культового письменника Марселя Пруста видали друком раніше неопубліковані рукописи автора під назвою «Сімдесят п’ять сторінок». Про це повідомляється на сайті видавництва Gallimard.
Книга, яка розкриває нові деталі про magnum opus письменника — цикл «У пошуках утраченого часу» —вийшла у березні. Тривалий час про існування «Сімдесяти п’яти сторінок» достеменно нічого не було відомо.
Як зауважують у видавництві, 1954 року редактор Бернар де Фаллуа згадував невідомі рукописи 1908-1909 років в передмові до книжки «Проти Сент-Бева». Імовірно, текст зберігався у де Фаллуа, проте в 1962-му він не передав його в Національну бібліотеку Франції разом з іншими документами Пруста.
Про «Сімдесят п’ять сторінок» стало відомо тільки після смерті редактора у 2018 році. За словами видавничого дому, рукописи є «найбільш ранньою версією» роману «У пошуках утраченого часу».
«Ключі для читання, які залишив там письменник, дозволяють отримати доступ до первісного шифру Пруста», — відзначили в Gallimard.
Редактором книги стала родичка Пруста і співробітниця Національного центру наукових досліджень Наталі Моріак. Автором передмови до видання виступив біограф письменника і професор Сорбонни Жан-Ів Тадьє.
Як відомо, Марсель Пруст (Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust) — французький письменник, есеїст та критик, що здобув світове визнання як автор роману-епопеї «У пошуках утраченого часу» (À la recherche du temps perdu), одного з найвизначніших літературних творів двадцятого століття.
Українською мовою роман переклав Анатоль Перепадя. Його вперше опублікували у видавництві «Юніверс» з 1997 по 2002 рік.
Раніше французьке видавництво Editions de Fallois оголосило, що видасть збірку новел та оповідань Марселя Пруста, які жодного разу не публікувалися.
Як повідомлялося, неопублікована збірка текстів про Середзем’я Дж. Р.Р. Толкіна вийде друком у 2021-му році.
Оригінал статті на Suspilne: У Франції видали раніше неопубліковані рукописи Марселя Пруста
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.