У Мілані відкрили читальну залу імені Вікторії Амеліної

26 березня в бібліотеці Gallaratese в Мілані відкрили читальну залу імені Вікторії Амеліної. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив Український ПЕН.
Ініціатива з присвоєння зали імені Вікторії Амеліної належить головному редактору видання Linkiesta Крістіану Рокка. У PEN зазначили, що ця «газета з відповідальністю та щирістю ставилася до місії Вікторії, яку вона несла у своїх текстах та на ділі».
Мерія Мілану відповіла на заклик головного редактора Linkiesta й одразу знайшла відповідну бібліотечну залу, варту імені Вікторії Амеліної.
Як зазначили на сайті видання, церемонію відкриття зали відвідав заступник міського голови Мілана з питань культури Томмазо Саккі. Після нього свою промову про Вікторію та її вклад у розвиток української культури виголосив Крістіан Рокка. Подруга Вікторії та її італійська перекладачка Ярина Груша прочитала уривок з другого роману Амеліної «Дім для Дома» італійською та один з останніх віршів Вікторії, перекладений на італійську та в оригіналі українською.
Українською та італійською також читала вірші Вікторії Амеліної активістка Світлана Ткаченко. Ярина Груша подарувала бібліотеці український примірник роману «Дім для Дома».
Під час події відвідувачі подивилися відео, відзняте італійським письменником Паоло Джордано, в якому Катерина Михаліцина поділилася особистими спогадами про Вікторію.
Вікторія Амеліна — українська письменниця, авторка романів «Синдром листопаду, або Homo Compatiens», «Дім для Дома» та книжок для дітей. Була волонтеркою, громадською діячкою. Від початку російсько-української війни здійснювала волонтерські поїздки на деокуповані території Україні.
Як повідомлялося, Вікторія Амеліна й Салман Рушді стали лавреатами норвезької премії за свободу слова.
Чільне зображення: фейсбук-сторінка письменниці
Фото: PEN Ukraine
Оригінал статті на Suspilne: У Мілані відкрили читальну залу імені Вікторії Амеліної
Блог
Francopolis опублікував добірку віршів Миколи ІстинаФранцузький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.
У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і КривцоваНовий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук
Пішла з життя перекладачка Ірина МарковаВід хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково
У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате
Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.