У Кривому Розі демонтували пам’ятники Лєрмонтову й Пушкіну
У Центрально-Міському районі Кривого Рогу демонтували пам’ятники російським письменникам Алєксандру Пушкіну та Міхаілу Лєрмонтову. Про це повідомило місцеве видання «Свої. Кривий Ріг».
Пам’ятники були розташовані на проспекті Центральному та вулиці Гірничих інженерів. Крім них, у місті досі залишаються монументи російському публіцисту Льву Толстому та воїнам-інтернаціоналістам.
На початку 2024 року в Кривому Розі в межах декомунізації перейменували 260 вулиць. Процес перейменування координувала спеціальна комісія, до складу якої входили представники місцевої влади, краєзнавці, історики, педагоги та активісти. Частина нових назв присвячена військовослужбовцям з Кривого Рогу, видатним українським діячам та військовим формуванням, а деяким вулицям повернули їхні історичні назви.
У липні 2024 року Дніпропетровська обласна військова адміністрація ухвалила рішення про перейменування ще 135 вулиць, скверу, площі та станції швидкісного трамвая. Відтоді в місті з’явилися топоніми на честь поета Михайла Драй-Хмари (колишня вулиця Гавриїла Розанова), письменника Василя Шкляра (Богданова), мовознавця Памви Беринди (Джамбула Джабаєва), дисидента Івана Світличного (Дар’яльська), письменників Івана Нечуя-Левицького та Василя Барки (Каруни і командира Юніна), поета Євгена Плужника (Лобачевського) та інших.
Як повідомлялося, у 2022 році в Запоріжжі та у селищі Печеніжин Івано-Франківської області вулиці Лєрмонтова й Пушкіна перейменували на честь загиблих героїв — В’ячеслава Зайцева та Богдана Круглика.
Чільне фото: На часі
Оригінал статті на Suspilne: У Кривому Розі демонтували пам’ятники Лєрмонтову й Пушкіну
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.