У Білорусі вийшла книжка про Лесю Українку й Алоїзу Пашкевич

Книжку «Акрыленыя родным словам» про українську та білоруську письменниць видали у Білорусі. Про це йдеться на сайті Гродненської обласної бібліотеки імені Карського.
Збірку видали з нагоди 150-річчя від дня народження Лесі Українки та 145-річчя від дня народження відомої білоруської письменниці Алоїзи Пашкевич. Видання містить матеріали, присвячені письменницям, біографічні відомості та поетичні твори білоруською і українською мовами.
У коментарі газеті «День» проректор з навчальної роботи та рекрутації Волинського національного університету імені Лесі Українки Юрій Громик повідомив, що став упорядником, науковим консультантом, перекладачем білоруської частини матеріалів книжки.
«З ідеєю щодо підготовки книжки з текстами про Лесю Українку білоруською мовою і Алоїзу Пашкевич — українською мовою та з їхніми творами в перекладах відповідними мовами до Посольства України в Білорусі звернувся Щучинський райвиконком Гродненської області Білорусі. Така ідея пов’язана з тим, що Леся Українка й Алоїза Пашкевич жили в той самий час, мали багато спільного в біографіях, у зацікавленнях і літературній творчості. Леся Українка, окрім того, бувала в Мінську, Алоїза Пашкевич навчалася у Львівському університеті», − розповів Юрій Громик.
Видання фінансово підтримали члени Ради Республіки Національних зборів Республіки Білорусь Валентин Байко, Петро Григорчук та Андрій Міньков. Організаційну підтримку надали перший секретар Посольства України в Білорусі Іван Бишняк, Надзвичайний та Повноважний Посол України в Білорусі Ігор Кизим.
Книжка вийшла у видавництві «Звядза» («Зірка»). Її продають у білоруських онлайн-книгарнях, вартість − 38 рублів.
Алоїза Пашкевич (писала під псевдонімом «Цьотка») (1876-1916), − білоруська поетеса, громадська діячка, публіцистка, акторка. У Мінську видавала молодіжний часопис «Лучынка». Головні мотиви поезії Цьотки — любов до батьківщини, до природи, самовіддане служіння народу. Найвідоміші твори «Скрыпка беларуская», «Хрэст на свабоду», «Мора», «Гасьцінец для малых дзяцей», «Першае чытаньне для дзетак беларусаў».
Нагадаємо, до 150-ї річниці з дня народження Лесі Українки у Лівані видали книжку прозових творів письменниці у перекладі арабською мовою. А поему «Бояриня» видали болгарською.
Оригінал статті на Suspilne: У Білорусі вийшла книжка про Лесю Українку й Алоїзу Пашкевич
Блог
Професори провідних ВНЗ світу збирають на систему «Безпечне небо» для УкраїниОдин з амбасадорів фандрейзингової платформи UNITED24 Тімоті Снайдер разом з чотирма колегами-професорами з різних університетів проводить збір коштів на систему ідентифікації повітряни
У Києві вітрини закликають слухати реґі-альбом на вірші Григорія СковородиМаркетплейс українських брендів «Всі. Свої» разом із Харківським літературним музеєм презентували вітрини до дня народження українського мислителя Григорія Сковороди. Про це Читомо пов
Найкращі дитячі книжки 2023 року за версіями літературних критиків і читачів2023 рік у дитячій літературі направду здивував: попри найпесимістичніші економічні прогнози та не найкращу статистику, галузь раптово зміцніла в інших аспектах. У чому саме та на які к
Американський словник назвав головне слово 2023 рокуУкладачі американського словника Merriam Webster обрали головним словом 2023 року «автентичний» (authentic). Про це повідомили на сайті словника.
«Це термін про те, що ми думаємо, пишем
Англомовне видання книжки Сергія Плохія «Російсько-українська війна» (The Russo-Ukrainian War) ввійшла до списку 50 найкращих видань 2023 року за версією редакції авторитетного британсь
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.