«Точка нуль» Чеха потрапила до шортлиста престижної премії Німеччини
Книжка українського письменника Артема Чеха «Точка нуль» у німецькому перекладі увійшла до короткого списку престижної премії для німецькомовних видань Hotlist. Про це повідомили на сайті премії.
Книжку Nullpunkt у перекладі Олександра Кратохвіла та Марії Вайссенбьок німецькою надрукувало незалежне видавництво Arco.
«Рефлексія Артема Чеха вирізняється серед українських книжок про війну якістю та безпосередністю його розуміння, адже сам він служив в армії. Це один із голосів, що лунає просто з України, а не ззовні про неї», — зазначили на сайті премії.
До шортлисту премії увійшло 10 книжок зі 191. Перелік склали 5 членів журі (вони відібрали 7 книжок), 3 інші обрали за результатами публічного голосування (3754 голосів).
Члени журі:
- Торстен Донгес (куратор літературної програми та керівник авторської майстерні прози Літературного колоквіуму Берліна LCB), Берлін;
- Керолайн Фетшер (журналістка, редакторка видання Tagesspiegel у сфері культури та політики), Берлін;
- Андреа Фредрікссон-Зедербауер (співредакторка журналу wespennest і перекладачка зі шведської), Відень;
- Лаура Фрей (книготорговиця та історикиня), Цюріх;
- Катаріна Геррманн (блогерка на kulturschwaetz.de, позаштатна критикиня й авторка, викладачка німецької мови), Мюнхен.
Ім’я переможця оголосять 21 жовтня у Франкфурті.
Літературну премію Hotlist вручають щорічно з 2009 року за найкращу німецькомовну книжку року, видану одним із незалежних видавців із Німеччини, Австрії чи Швейцарії.
Нагадаємо, у 2020 році польський переклад збірки «Точка нуль» відібрали до короткого списку премії імені Ришарда Капусцінського.
Чільне фото: www.hotlist-online.com
Оригінал статті на Suspilne: «Точка нуль» Чеха потрапила до шортлиста престижної премії Німеччини
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.