«Річка з назвою птаха» — теплі студії Олександра Мимрука

«Річка з назвою птаха» — теплі студії Олександра Мимрука

Олександр Мимрук, Річка з назвою птаха / Видавництво Старого Лева, 2024 —128 ст.

 

Я радий, що ця книжка побачить світ саме 2024 року. Так вона особливо виразно говорить про культуру, в страшний час, коли, зокрема, все проти культури, проти літератури, та й просто майже всім не до того, бо щодня руйнується світ. Після іронічнішої попередньої збірки «Цукровик» (не знаю, чи всі погодяться назвати її культовою, але знаковою подією в українській поезії 2010-х вона точно стала) поет Олександр Мимрук у новій книжці робить більший наголос на співпереживання і дослідження. Такі собі теплі студії. Зрештою тепло — один із важливих мотивів текстів «Річки з назвою птаха».

Дослідження чого? Не забуваючи про різні типові й неуникненні для поезії універсалії, на зразок любові, пам’яті, історії, чуттєвості, парадоксу, трагедії та комедії тощо, мені хотілося б зосередитися на культурі. Культурі як нашаруванні досвідів, колекції форм, значущих об’єктів, зафіксованих емоцій, архетипізованих історій, зрештою, краєвидів. Може, навіть насамперед краєвидів. Бо в цій книжці Олександр Мимрук ніби бере нас, читачів і читачок, за руку (можна сподіватися, теплою рукою; до речі, у віршах «Річки з назвою птаха» теж чимало моментів із триманням за руку) та веде місциною з усілякими об’єктами, навколо яких щось відбувається чи відчувається.

 

дивлюся на тебе

крізь круглу пружину прищіпки

спершу зеленої

потім жовтої

згодом синьої

 

це моя підзорна труба

це моє море трави

всипане глибоководними яблуками

 

бачу тебе крізь неї

помічаю

як ти стоїш за побіленим низом стовбура

і боязко визираєш у мій бік

 

не бійся

 

підійди ближче

 

горобці на деревах

каченята в картонних коробках

клекочуть прощальні псалми

 

не треба боятись

 

це початок нашої великої подорожі

на інший бік саду

 

 

Боятись і справді не треба, а подивуватися можна. Наприклад, строкатості вимірів, регістрів і просторів, які об’єднує Олександр Мимрук. Я не хочу сказати, що в усій історії світової поезії в жодному вірші не перепліталися, приміром, занепала архітектура, транспорт, вогнище, спогади та внутрішня тривога. Ідеться про те, наскільки ці вірші зосереджені на такому синтезі, наскільки він тут важливий. Тобто тексти Мимрука — одна з маніфестацій такого єднання як вагомої тенденції сучасної поезії. Ризома не як розпад і подрібнення, а як розбудова універсального, багатоманітного і багатовимірного культурного поля. Або, зрештою, ризома як цілість. Система, що в ній складність, суперечливість, еклектизм etc. постають не відцентрованими в руйнівному розумінні силами, але такими, котрі допомагають утримувати стійкість і збалансованість.

 

кожна яма у цьому асфальті

чиясь біографія

нагадування про поламані руки

і викривлені колеса важких велосипедів

 

якось проїхав під раму найглибшу

і дивом вижив

сонце врятувало

засліпивши страх

 

атлас вулиці промислової

має бути схожим на колекцію контурних карт

умовні позначки лише для важливого

 

місць

де ми призначали зустрічі

розводили вогнища і смажили в них горіхи

пролазили крізь паркан до промзони

та обкрадали чужі черешні

 

 

 

Краєвид-музей, краєвид-каталог, гарячий і соковитий. Краєвид у цій книжці працює і як узагальнення культури — на тому етапі, коли для неї досить «лише» досліджувати й синтезувати (щоб тривало це «хімічне весілля»). І як засіб індивідуалізації, суб’єктивізації. Таке, дуже особистісне, емоційне вивчення і «мозаїкування» елементів, у якомусь сенсі здається мені кроком уперед від ситуації, коли сучасна культура нерідко декларувалась, уявлялась і практикувалася насамперед у ролі критичного «холодного скальпеля».

 

посилка

яку стільки чекав

 

передали ще тверді плоди

кожен загорнутий у сторінки

відомі мені віддавна

 

пам’ятки та інструкції

святі книги й не дуже святі журнали

колись стосом стояли як одне

бо сторінки скрізь однакові

паперові й недовговічні

 

розгорнути й шукати подібностей

обирати слова

що однаково починаються

 

да-лекострумний

да-тування

да-ктиль

да-ри

 

їсти

можна лише розрізавши

святість кулястої форми

на малі частини

 

сторінки просякнуті соком

робляться прозорими

змішують оприявлені тексти

 

і наростає ледь помітне відчуття

що все це вже колись було

і повторюється лише з моєї провини

 

 

Увесь цей згаданий вище драйв синтезу, драйв мозаїки, естетики, знання і суб’єктивності, що цікаво, м’яко світиться (мов лампочка в нічному літньому автобусі) на тлі послідовної уваги до подробиць. Котрі — не просто витратний матеріал для «поетичного весілля», але самодостатні, самовартісні об’єкти. Що виявляється, між іншим, і в актуальних соціальних, соціополітичних і соціокультурних спостереженнях. Десь скрушних, десь просто іронічних, як-от:

 

волів би не знати

що ми народжені невиїзними

з країни вічного серпня

 

вагони дрімають на сонці

побачивши сни транзитного хронотопу

ніби яскраві цятки на схемі шляхів

 

червоні лінії огорнули контур

розжованого серця

і нікуди від цього вже не подітись

 

(чи розпізнаєте, на вірш якого іншого автора тут зашита алюзія?)

 

І ще. Поміж «наріжних каменів» цієї книжки просто не можна не згадати поняття «форма». Цікаво: вірші Мимрука, бувши формально якраз досить стриманими, при цьому вельми «формалістичні» своїми сенсами. У цих текстах ми постійно зустрічаємо описи форм, обрисів, кольорів і фактур. Саме формами мерехтливо єднаються вже згадані строкаті елементи світу «Річки з назвою птаха». Та й кінець кінцем річка — на яку так часто, і то не лише у назві цієї книжки, звертає свій погляд поет, — є одним із наймонументальніших і найефектніших втілень краси форми. Як свавільно й погідно, доречно і добре вона щораз розташовує свою воду, хоч у полі, хоч під горою, хоч у глибинах промзони! Теплу воду, адже екскурсія з Олександром Мимруком, як ми з вами вже знаємо, відбувається за теплої пори.

 

Оригінал статті на Suspilne: «Річка з назвою птаха» — теплі студії Олександра Мимрука

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Твоя безпека — це єдина умова моєї перемоги.

Вітаю, мої любі Спокусники! 

Фінальні розділи. Поспішайте придбати, за найвигіднішою ціною. 

“Торкнись мене” 

 

Уривок з нового розділу:

— Селесто, обіцяй мені. Що б ти не почула, що б тобі не сказали

❄️❄️❄️флешмоб різдвяного сяйва❄️❄️❄️

Нещодавно стартував чудовий флешмоб Ялинкове сяйво від Ольхи Елдер. І я теж вирішила прийняти в ньому участь зі своєю різдвяною новинкою Наречена для Санти. ❄️❄️❄️

Книги можна знайти за тегою “Ялинкове

Викрадений оновлення

Новий розділ на сайті. 

Вона сиділа поруч, спиною до бортика, руки на плитці, мокре волосся зібране абияк, очі блищать — то від алкоголю, то від цієї її внутрішньої “правди”, яка завжди лізе назовні, коли розслабляється.

Вітаю всіх зі Святвечором!

Щиро вітаю всіх зі Святвечором! Нехай цей день принесе затишок, якого так не вистачає у ці складні часи. Хай у ваше життя увійдуть добро, спокій і любов, що зігріють у найхолоднішу зиму.

Успіхів, щастя, міцного здоров’я,

Гарант Долі: приквел vs “Триб часу”

У першій частині трилогії “Земля Гарантів” Гарант Долі, один з головних героїв приквелу, постає як наймогутніший чоловік у цьому світі.

Він Гарант Долі — той, хто слідкує за справністю Трибів, контролює закономірність

Перейти до блогу

Нові автори

Оля Радіонова

Молода авторка з містечка солі і поетів – Дрогобича. Філолог за освітою, ведуча за родом занять, письменниця за покликанням. Зараз, надихаючись новим статусом мами, готує до друку другу книгу – про материнство.

Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Анна Вітерець Кількість робіт: 6 Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Жанна Хома

Жанна Василівна Хома – молода мама, вчителька, письменниця! Народилась Жанна Хома у місті Мукачеві 3 травня 1991 року. У 2008 році закінчила Мукачівську загальноосвітню школу І-ІІІ ступенів №20 ім. О.Духновича. В Ужгородському національному університеті здобула дві вищі освіти: філологічну та юридичну. Кілька років жила і працювала в США, куди потрапила за студентською програмою вивчення іноземної […]

Марія Яновська

Родом із Прикарпаття (селище Ланчин Надвірнянського району), 09.02.1959 р.н. Працювала у сфері транспорту, сільського господарства, та на державній службі. Освіта вища.1977-1982р.р. навчалась в Чернівецькому державному університеті ім. Ю. Федьковича. Вірші пише з дитинства. Автор 6 поетичних збірок: «Квіти любові»,«Не забувай», «Голос голубки», «Стежина до щастя», «Мереживо долі», «Намисто мрій» та збірки віршів для дітей «Подарунок […]

Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Олег Озарянин

Народився 01 січня 1969 року у місті Житомирі, де і проживає весь цей час. Справжнє ім'я автора Антонюк Олег Миколайович, але широким масам читачів він добре відомий під літературним псевдонімом – Олег Озарянин – по численних публікаціях в поетичних журналах та альманахах як в Україні, так і за її межами (Англія, Німеччина, Бельгія, Білорусь, Іспанія, Грузія тощо). Автор шести поетичних збірок: "Хвилини тиші" (2011), "Листи кращому другу" (2014), "400 осяянь" (2017), "Любовні осяяння" (2017), "Букет з меланхолій" (2018), "Невблаганні" […]

Ліра Воропаєва Кількість робіт: 4 Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Matilda Кількість робіт: 2 Перейти до "Нові автори"