Програма House of Europe відкрила конкурс грантів на переклад українських книжок

Програма House of Europe відкрила конкурс грантів на переклад українських книжок

Програма Європейського Союзу House of Europe оголосила відкриття конкурсу грантів на переклад і видання художніх та науково-популярних книжок для видавництв з ЄС і Великої Британії. Про це Читомо повідомили організатори програми.

«Гранти допоможуть познайомити читачів з незвіданими художніми та нон-фікшн творами письменників з України, щоб задовольнити зростаючий інтерес до української літератури та культури», — йдеться на сайті програми.

 

Видавництва з ЄС і Великої Британії можуть отримати до 5 000 євро на переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк і маркетингові заходи.

 

Гранти House of Europe покривають до 70% видатків на публікацію й фінансують переклади української книжки: художньої прози, нонфікшну, драми, поезії, коміксу. Видавці, які прагнуть, щоб люди з порушенням зору також мали доступ до українських бестселерів, зможуть видати книжки шрифтом Брайля.

 

Дедлайн подачі: 10 липня 2024 о 15:00 за київським часом. Усі подробиці – на сторінці гранту.

 

Гранти House of Europe — це також участь у спільноті випускників та знайомства з видавництвами, що вже отримали гранти. Серед них Wytwórnia Magdalena Kłos-Podsiadło, Ergo, Fraktura, Septime Verlag, Latvijas Mediji та ще 39 видавців з ЄС та України.

 

«Нам вдалося спланувати конкурс так, щоб переможці могли працювати над перекладом і виданням до кінця наступного року. Маю надію, що це дозволить їм взятися за масштабні книжкові проєкти, що вимагають часу», — розповіла менеджерка грантів на переклад Тетяна Манзюк в ексклюзивному коментарі Читомо.

  

За словами Тетяни Манзюк, дотепер найбільш активними серед заявників на цю програму були видавці з Польщі, Чехії, Болгарії, Литви й Німеччини.

 

«У новій хвилі конкурсу ми сподіваємося продовжити плідну співпрацю з цими країнами, а також прокласти нові маршрути до тих країн, де читачі тільки починають відкривати для себе українську літературу», — зазначила менеджерка грантів на переклад.

 

House of Europe («Дім Європи») — програма, що фінансується Європейським Союзом, створена з метою підтримки професійного та творчого обміну між українцями та їхніми колегами в країнах ЄС. Програма фокусується на культурі та креативному секторі, освіті, медицині, соціальному підприємництві, медіа та роботі з молоддю.

 

Окрім перекладів, House of Europe фінансує стажування, навчальні подорожі, нетворкінг, резиденції та інші форми професійного обміну. Програма підтримує творчу кооперацію та співпрацю між українцями та їхніми колегами з ЄС у галузі культури та креативної індустрії.

 

Як повідомлялося, House of Europe визначив переможців сьомого конкурсу на отримання перекладацьких грантів.

 

Оригінал статті на Suspilne: Програма House of Europe відкрила конкурс грантів на переклад українських книжок

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У Чернігові відтепер є вулиці Олени Пчілки і Левка Лук’яненка

Депутати Чернігівської міської ради проголосували за перейменування 35 вулиць і провулків у місті. Про це повідомило інтернет-видання «Сіверщина».
Відтепер у місті з’явилися вулиці на ч

У Харкові пропонують назвати одну зі станцій метро на честь Василя Стуса

Активісти проєкту «Деколонізація. Україна» запропонували нові назви для п’яти станцій харківського метрополітену. Про це повідомили на фейсбук-сторінці проєкту.
Серед запропонованих пер

У червні в Україні зафіксували 13 випадків порушення свободи слова

У червні експерти Інституту масової інформації зафіксували в Україні 13 випадків порушень свободи слова, відповідальність за 2 з них — на росії. Про це свідчать дані щомісячного монітор

«Щиро — автор»: як українські письменники зберігають автографи колег

Деякі люди цінують книжки не лише через їхній зміст і наповнення важливою або цікавою інформацією, а визнають видання як мистецький артефакт. Часто ключову роль в особливому  сприйнятті

Фестиваль «Фронтера» оголосив програму заходів

IV Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» у Луцьку оголосив програму заходів. Про це повідомляє прес-служба фестивалю.
Фестиваль відбудеться 27-28 липня в Музейному просторі «Око

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"