Переклади Асєєва і Жадана — у довгому списку премії PEN America
Книжки Станіслава Асєєва «Світлий шлях: історія одного концтабору» і Сергія Жадана How Fire Descends («Як сходить вогонь») у перекладі англійською номінували на премію PEN America Translation Prize. Про це повідомили на сайті PEN America.
Книжку Станіслава Асєєва «Світлий шлях: історія одного концтабору» переклали Ніна Мюррей та Зеня Томпкінс. Вона вийшла англійською мовою під назвою The Torture Camp on Paradise Street («Катівня на Райській вулиці»).
Вона розповідає про те, як Асєєв 28 місяців був бранцем концтабору терористів «ДНР» «Ізоляція» в окупованому Донецьку.

«Минулого року ми опублікували “Катівню на Райській вулиці”, щоб допомогти англомовним читачам у всьому світі зрозуміти: піддатися тиску й терору Росії означає не просто віддати шматок території, а покинути реальних, живих людей і приректи їх на незаконне ув’язнення, тортури, приниження, зґвалтування або смерть від рук російських солдатів і спецслужб», — зазначив літературознавець Олег Коцюба в соцмережі X.
Також у довгий список премії потрапила збірка віршів How Fire Descends («Як сходить вогонь») Сергія Жадана в перекладі Ванди Фіппс і Вірляни Ткач. Збірку номінували в категорії «Переклад поезії».

PEN America Translation Prize — це щорічна премія за книжкові переклади прози з будь-якої мови англійською. Премію в розмірі $3 000 присуджують із 1963 року і вручають перекладачеві або перекладачці книги-переможця.
Як повідомлялося, у 2019 році збірку вибраних віршів Сергія Жадана «Те, заради чого ми живемо, те, заради чого вмираємо» (What We Live for, What We Die for) номінували в категорії «Переклад поезії» премії PEN America Literary Awards. У 2021 році збірка вибраних віршів Сергія Жадана «Новий правопис» (A new orthography) увійшла до списку фіналістів премії 2021 PEN America Literary Awards у номінації «Перекладна поезія».
Книжка українського військового й журналіста Станіслава Асєєва «Світлий шлях: історія одного концтабору» вийде у перекладі чеською мовою
Зображення: PEN America
Оригінал статті на Suspilne: Переклади Асєєва і Жадана — у довгому списку премії PEN America
Блог
Що відвідати на фестивалі «Земля поетів»: події, які радить ЧитомоУ Львові 8-9 листопада 2025 року відбудеться другий поетичний фестиваль «Земля поетів». Подія традиційно пройде на території !FESTrepublic.
Цього року «Земля поетів» збере близько 100
Блог у підримку авторів – Коваль Темряви!Адріан Анжелворд — Митець, свідомість якого зазирнула за обрій, проникла під саму тканину буття, бачила божевілля хаосу Всесвіту та повернулася назад… Може, вже не така, як була, але все ж таки повернулася. Він створює
Наступна порція візулів та спойлерів!))8. “Сади Семіраміди” — контент не для публікації
Потім ми пішли на побачення у ресторан. І знаєте, що я помітила? Відчувається різниця у віці. І не тільки в тому, що він пам’ятає ціни на бензин у 80-х.
Він і пальто
Єдина знижка в передплаті!ЄДИНА ЗНИЖЕЧКА В ПЕРЕДПЛАТІ, НА ВЕСЕЛУ, ЕМОЦІЙНУ ІСТОРІЮ!❤️❤️❤️
✅️ВСТИГНИ ПРИДБАТИ ЗА ВИГІДНОЮ ЦІНОЮ!
❌️ДЕШЕВШЕ ВЖЕ НЕ БУДЕ, ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ЦІНА ТЕЖ ЗРОСТЕ
Марк, граючись, повільно почав наближатися.
—
Що ви вважаєте успіхом в письменницстві?
Наявність читачів? Зароблені гроші? Видана друкована книга великим видавництвом? Фан-база? Впізнаваність вас як письменника? Велика кількість підписників тут? Чи кількість
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.