Мама для принцеси=)
Мама для принцеси=)
Марія — звичайна дівчина, яка працює у кафе. Одного разу у закладі вона помічає дівчинку на ім’я Христя, яка самотньо сидить за столиком, і вирішує завести її до тата. Ось тут все й почалося. Денис — тато дівчинки, звинувачує Машу у викраденні його доньки, а вже наступного дня просить про допомогу, коли маленька знову зникає.
За дивним збігом обставин, Маша швидко знаходить Христю, але в результаті сама залишається без роботи.
Здавалося б, нічого гірше не може бути, але, як виявилося, може… Через час Маша зустрічає Дениса у клубі, у пориві злості виливає на нього віскі, цілує, а тоді просто тікає! Ну а за кілька днів… потрапляє під колеса його автомобіля і стає нянею Христі!!! Неочікувано, правда? І це ще не все! А от що буде далі – читайте на сторінках книги:.
Познайомлю вас з героями:
До зустрічі на сторінках книги!
Оригінал статті на Букнет: Мама для принцеси=)
Блог
У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рфВидавництво «Каламар» випустило дитячу книжку «Маленький козак» за підтримки Українського інституту книги (УІК). Авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала
Вийшла друком книжка полеглого військового Василя ДорошенкаУ видавництві «Лілея – НВ» видали книжку загиблого на війні книгаря і військового Василя Дорошенка. Про це повідомили на сторінці видавництва.
До неї увійшли як вірші Василя Дорошенка,
Після десяти років від виходу останнього випуску (без врахування спецвипуску) тримовний польсько-українсько-німецький літературний часопис «Радар» повернувся з новим номером. Про це пов
До Львівської бібліотеки митники передали стародруки, які хотіли вивезти за кордонДо Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника українські митники передали 3 унікальні видання, які мають значну історичну та культурну цінність. Про це повід
Проза Шиян, Кузнєцової та Куркова: нові переклади за кордономЗбірку оповідань українських письменниць та перекладачок Гаськи Шиян та Євгенії Кузнєцової «Європейські історії з України» переклали чеською та словацькою, а роман «Сірі бджоли» украї
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.