«Бейрутські оповідання» Агатангела Кримського видали білоруською
У Лондоні «Бейрутські оповідання» Агатангела Кримського видали білоруською мовою. Про це повідомили на сайті видавництва Skaryna Press.
Видавництво заснував Ігор Іванов при Білоруській бібліотеці та музеї імені Франтішка Скорини у Лондоні.
«Білоруському читачеві вперше пропонують оповідання класика української літератури та гранда європейського мовознавства й сходознавства, академіка, поліглота, одного із засновників Академії наук України, атланта України, як також сина Білорусі. Письменник, поет, перекладач, історик, мовознавець — він зробив не просто багато, а надзвичайно багато для розвитку української літератури, перекладу, науки, і зробив би набагато більше, якби не ГУЛАГ», — зазначають в анотації.
Видання переклав Уладзіслав Гарбацкі.
Книжку можна придбати у м’якій палітурці зо 10 фунтів стерлінгів (421 грн), на сайті видавництва також безкоштовно доступна електронна версія.
7 жовтня у Центрі білоруської спільноти й культури у Вільнюсі також відбудеться презентація «Бейрутських оповідань» за участю перекладача та видавця.
Агатангел Кримський (1871-1942) — український історик, мовознавець, вчений, сходознавець, письменник і перекладач, поліглот, один з організаторів Академії наук України (1918), аавтор численних праць з історії та культури арабських країн, Ірану, Туреччини, семітології, історії, ісламу.
Відомий поетичними творами на східні теми, що ввійшли до збірки «Пальмове гілля», оповіданнями «Повістки й ескізи з українського життя» (1895) і «Бейрутські оповідання» (1906) та романом — «Андрій Лаговський» (1905).
Нагадаємо, у 2017 році «Бейрутські оповідання» Агатангела Кримського видали арабською мовою. В Анкарі назвали вулицю на його честь.
Чільне зображення: Укрінформ
Оригінал статті на Suspilne: «Бейрутські оповідання» Агатангела Кримського видали білоруською
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.