Андрій Содомора. «Немає гірше…»

Андрій Содомора. «Немає гірше…»

Із спроб «ЕСТЕТИЧНИХ КОМЕНТАРІВ» до «КОБЗАРЯ»

Немає гірше, як в неволі

Про волю згадувать.

Ще античних цікавив цей, здавалося б, парадокс: у щасті – приємно згадувати подолані труднощі; в нещасті – боляче колишнє щастя згадувати. Як це у Гомера: «Не новина для нас, друзі, в лиху потрапляти пригоду! / Лихо нам нині не більше, ніж те, коли силою всіх нас / Злобний кіклоп зачинив у печері своїй глибоченній, / А й звідтіля ж утекти нам мій розум, порада і вміння / Допомогли, – так само й про це ви згадаєте лихо»…

Чому «згадаєте» – віками пізніше (звісно ж, пам’ятаючи Гомерові рядки) уточнює – Вергілій: «Може, й ті біди колись приємно вам буде згадати» (отож: «згадаєте» – для приємності). У цю ж струну вдаряє й Горацій: «Гей же, хоробрі! Ми з вами й раніше / В бідах були й не таких! Вином нині тугу розвіймо, – / Завтра ж – ізнов нам у море безкрає!» (з вірою у завтрашнє добро). Через віки – й Данте: «Немає більшого страждання, / Як згадувати любий щастя час / В біду…»

Озирнувши всі Шевченкові «згадувать» (їх у «Кобзарі» – 118), зауважуємо, що після них, переважно – сльоза, смуток: «Ой зоре! зоре! – і сльози кануть»… Бо той спогад – у біді, в неволі. Тут, щоправда, в поезії, присвяченій Г. З. (Ганні Закревській), спогад, дарма що в неволі, на диво світлий, усміхнений, бо зринає перед поетом у найдорожчому, що лише може бути для людини, живому видиві – в постаті Волі, в жіночому образі («Нічого кращого немає, / Як тая мати молодая…») Так перед Боецієм, «останнім римлянином», постала у в’язниці розрадниця Філософія, перед Франком – Україна…

Коли ж образ пережитих бід спливає у щасті, тоді, вже певно, й щастя на тлі тих бід стає п’янкішим, яскравішим… Шевченко не мав змоги втішатися саме таким щастям, бо життя спливало в неволі: «В неволі виріс меж чужими… В неволі, плачучи, умру»…

Та «хоч немає більшого страждання», аніж у нещасті згадувати про «любий щастя час», усе ж саме страждання, переповнюючи душу, стає поезією. Не страждав би Овідій, не було б його «Скорбот». Не «мучився», не «карався» б Шевченко, не мали б ми саме такого, сповненого найглибшим співчуттям до всіх поневолених, пісенного «Кобзаря». В Овідієвому житті була світла його частина, п’ятдесят років у Римі, – й похмура: чужина, вигнання. Його «Любощі» (перифразуючи Еклезіястову метафору) – це «дім веселощів», а «Скорботи» – «дім жалоби». Шевченків «Кобзар» об’єднав у собі, мов у величній світлиці, всі барви життя.

Отож «Немає гірше, як в неволі / Про волю згадувать»… Але, зауважмо ще раз, саме від цих страждань, від співстраждання (грец. – sym-pathia), від зіставлення святої волі з неволею («лютою», «тяжкою», «вражою») – сила Шевченкового слова: «Борітеся – поборете, / Вам Бог помагає! / За вас правда, за вас сила / І воля святая!»…

zbruc.eu

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Андрій Содомора. «Немає гірше…»

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Francopolis опублікував добірку віршів Миколи Істина

Французький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.

У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і Кривцова

Новий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук

Пішла з життя перекладачка Ірина Маркова

Від хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково

Оголосили лавреаток премії Women’s Prize for Fiction

У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате

У прокат вийде екранізація роману «Сірі бджоли» Андрія Куркова

Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"