90 українських книг перекладуть іншими мовами. Рейтинг експертів Українського інституту книги

90 українських книг перекладуть іншими мовами. Рейтинг експертів Українського інституту книги

90 українських книжок отримають підтримку від Українського інституту в межах програми Translate Ukraine 2021. Серед лідерів рейтингу, який склали експерти УІК, такі автори як Леся Українка, Софія Андрухович та Гаська Шиян. Їхні твори найближчим часом перекладуть хорватською, англійською, грецькою та іншими мовами світу.

113 заявок від 72 учасників конкурсного відбору розглянули члени Експертної ради, які оцінили тематику та зміст цих творів. Вони створили перелік з 90 книжок, які подолали мінімальний прохідний бал — 51 — та підтримаються у межах програми Translate Ukraine 2021.

Максимальний розмір відшкодування, яке обіцяє Інститут книги — 4000 євро за одне видання.

Найбільше балів отримали такі проєкти:

  • Станіслав Асєєв “В ізоляції” (мова перекладу — англійська) — 110;
  • Софія Андрухович “Амадока” (мова перекладу — хорватська) — 104;
  • Софія Андрухович “Фелікс Австрія” (мова перекладу — грецька) — 98;
  • Олеся Яремчук “Наші інші” (мова перекладу — німецька) — 97;
  • Тамара Горіха Зерня “Доця” (мова перекладу — македонська) — 97;
  • Андрій Любка “Карбід” (мова перекладу — сербська) — 97;
  • Гаська Шиян “За спиною” (мова перекладу — хорватська) — 96;
  • Леся Українка “Лісова пісня” (мова перекладу — азербайджанська турецька) — 96;
  • Андрій Лесів та Романа Романишин “Війна, що змінила Рондо” (мова перекладу — англійська) — 96.

Деякі книжки в цьому році планують перекласти декількома мовами. Наприклад, твори класиків — Лесі Українки, Григорія Сковороди, – а також представниць та представників сучасного покоління письменників — Софії Андрухович, Гаськи Шиян, Андрія Любки.

До перекладу іншими мовами готують і чимало творів для дітей, серед яких твори Івана Андрусяка, Тані Поставної, Кузька Кузякіна.

15 творів зі списку перекладуть болгарською, 13 — німецькою, 10 — перською, 9 — польською та 8 — англійською.

Ознайомитися з повним переліком можна на сайті УІК.

Що відомо

  • Щороку за кордоном виходить понад сто назв українських книжок у перекладах. Навіть у 2020-му, коли змінилася міжнародна комунікація через скасування ярмарок, у світі вийшло понад 120 перекладів українських авторів і авторок. Що ж саме впливає на вибір тексту для перекладу та як цей процес налаштований в Україні – розбираємося разом із експертами й дослідженнями.
  • Останнім часом із українських авторів за кордоном найбільше відомі Юрій Андрухович, Сергій Жадан, Оксана Забужко та Андрій Курков. Проте найбільшу кількість прав на переклад от уже три роки поспіль продають творча майстерня “Аґрафка”, Оксана Була та Сергій Жадан. Перші троє – Романа Романишин, Андрій Лесів і Оксана Була – авторки й автори дитячої літератури. Так, “Голосно, тихо, пошепки” та “Я так бачу” продані до 24 країн.
  • У 2020 році Український інститут книги реалізував Програму підтримки перекладівTranslate Ukraine. Відтак, видав 53 гранти на переклад українських авторів за кордоном. За програмою вийшли переклади Сергія Жадана, Олесі Яремчук, Оксани Забужко, Артема Чеха, Остапа Сливинського та інших. Пор іншу діяльність Українського інституту книги – читайте в аналізі “Що таке Український інститут книги і чим він займається“.
  • Цьогоріч була вперше в історії України вручена премія Drahoman Prize – відзнака для перекладачів, які перекладають літературу з української мови на інші мови світу та роблять внесок в популяризацію української літератури за кордоном. Читайте про історію створення нагороди.

Читайте також

За 7 років кількість перекладених за кордоном українських книжок зросла втричі. Хто і чому нас читає

“Полюбив Київ і людей, і це балансується з тим, що іноді люди нервують”. Ілюстратор Сергій Майдуков

Непрочитані листи Лесі Українки. Рецензія на “Залізну воду” Мирослава Лаюка

Оригінал статті на Читомо: 90 українських книг перекладуть іншими мовами. Рейтинг експертів Українського інституту книги

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

90-ті, нульові й непокаране зло у романі «Хазяїн» Маркіяна Камиша

Маркіян Камиш — добре відомий читацькій спільноті як сталкер і автор романів про Чорнобильську зону. У його новій книзі «Хазяїн» не буде Чорнобиля, але будуть ландшафти української Півн

У Харкові перейменували вулиці на честь Семенка, Йогансена й Ушкалова

У Харкові перейменують 48 вулиць та 3 станції метрополітену. Про це повідомили на сайті Харківської міської обласної адміністрації.
На мапі Харкова будуть зокрема такі вулиці:

 вул. Гр

У Києві музей Булґакова знову облили червоною фарбою

19 липня будівлю Київського літературно-меморіального музею Булґакова облили червоною фарбою. Про це музей повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
«Замість поваги до закону, участі у грома

Завдяки проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати 20 тисяч книжок

У межах всеукраїнського проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати близько 20 тисяч книжок для поповнення бібліотек та створення мобільних книжкових куточків у 6 деокупованих

У Мелітополі росіяни незаконно утримують журналістку Ірину Левченко

Журналістку з Мелітополя Ірину Левченко незаконно утримують в одній з катівень у місті. Про це повідомило медіа «Новини Приазовʼя».
За словами сестри журналістки Олени Руденко, Ірину дв

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"