7 з 50 найпопулярніших онлайн-медіа порушують закон про мову — дослідження
Сім з п’ятдесяти найпопулярніших онлайн-медіа порушують закон про державну мову. Про це свідчать результати моніторингу 50 найпопулярніших українських онлайн-медіа секретаріату уповноваженого із захисту державної мови.
Медіа «Багнет» та «Голос.UA» подають контент виключно російською мовою. Ще 5 видань («РБК-Україна», «Політека», «Хвиля», «Вести», «Ракурс») не забезпечують завантаження українськомовної версії за замовчуванням.
43 з 50 медіа дотримуються вимог закону України про державну мову. З них шість подають тексти виключно українською мовою: «Суспільне», «Zaxid.нет», «Радіо Свобода», «Новинарня», «Коментарі», «Подробиці».
За підсумками моніторингу, найчастіше українськомовна версія сторінки містить більшу кількість текстів, порівняно з версіями іншими мовами, та однакову з російськомовною. Натомість англійською подається значно менше розділів, інформаційних повідомлень, а також нових публікацій. Українське національне інформаційне агентство «Укрінформ» також послуговується іспанською, німецькою, французькою, польською та японською мовами.
З переліком популярних сайтів, що увійшли до моніторингу, можна ознайомитися тут.
Стаття 27 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» передбачає, що сайти держустанов, ЗМІ та інтернет-магазинів мають містити інформацію українською мовою, українськомовна версія має завантажуватися за замовчуванням.
Нагадаємо, згідно з даними уповноваженого із захисту державної мови, 25 українських посадовців провадять публічну діяльність не українською мовою.
Як відомо, у 2021 році зафіксували 155 звернень щодо порушення мовного закону в закладах освіти.
Чільна ілюстрація: iesonline.co.in
Оригінал статті на Suspilne: 7 з 50 найпопулярніших онлайн-медіа порушують закон про мову — дослідження
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.