Три українські книжки потрапили у довгий список премії «Ангелус»

Три українські книжки потрапили у довгий список премії «Ангелус»

Центральноєвропейська літературна премія «Ангелус» оголосила довгий список номінантів. Його оприлюднили на фейсбук-сторінці нагороди.

Цього року журі визначило 14 книжок, які увійшли у довгий список:

 

  • Катерина Бабкіна «Мій дід танцював краще за всіх» (переклав з української Богдан Задура, Warsztaty Kultury);
  • Петро Яценко «Магнетизм» (переклав з української Марцін Гачковський, Wydawnictwo Warstwy);
  • Мілженко Єргович «Сараєво Мальборо» (переклали з хорватської Магдалена Петринська, Мілош Валігорський та Мацєй Червінський, Wydawnictwo Akademickie SEDNO);
  • Марцін Коцький «Освєнцім. Чорна зима»Znak Literanova», Польща);
  • Андрус Ківірахк «Людина, яка знала, що говорять про змій» (переклала з естонської Анна Міхалчук-Подлецка, Wydawnictwo Marpress);
  • Міхал Комар «Приховане» (Wydawnictwo Czuły Barbarzyńca Press, Польща);
  • Сергій Лебедєв «Дебютант» (переклав з російської Гжегож Шимчак, Claroscuro Publishing House);
  • Сергій Медведєв «Повернення російського Левіафана» (переклала з російської Ганна Пустула-Левичка, Wydawnictwo Czarne);
  • Сигітас Парульскіс «Темрява і партнери» (переклала з литовської Ізабела Корибут-Дашкевич, Wydawnictwo Czarne);
  • Володимир Рафеєнко «Довгі часи» (переклали з української Анна Урсуленко та Марцін Гачковський, Wydawnictwo KEW);
  • Збіґнєв Рокіта «Кайш. Казка про Верхню Сілезію» (Wydawnictwo Czarne, Польща);
  • Марія Степанова «Пам’яті пам’яті» (переклала з російської Агнєшка Совінська, Wydawnictwo Prószyński і S-ka);
  • Мірослав Тричик «Джазга. Брехня сильніша смерті»Znak Literanova», Польща);
  • Дубравка Угрешич «Ліс» (переклала з хорватської Дорота Йованка Цирлич, Wydawnictwo Literackie).

 

З довгого списку вийде у фінал Центральноєвропейської літературної премії сім книжок, які журі оголосить на початку вересня. Автори книжок, які потрапили до фіналу, отримають нагороду в розмірі 5000 злотих. Переможець отримає 150 000 злотих. Крім того, перекладач книжки переможця отримає 4000 злотих (якщо переможе польський письменник, журі обере перекладача іншої книжки з фінального списку).

 

Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — літературна відзнака, яку вручають щороку, починаючи із 2006-го, за найкращу прозову книжку, опубліковану польською мовою минулого року. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Лавреатом може стати письменник, що походить із Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).

 

Премію вручають за найкращі прозові твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.

 

Лавреатами премії ставали українські письменники: Юрій Андрухович (2006, Dwanaście kręgów, перекл. Катажина Котинська), Оксана Забужко (2013, Muzeum porzuconych sekretów, перекл. Катажина Котинська) та Сергій Жадан (2015, Mezopotamia, перекл. Міхаель Петрик і Адам Поморський).

 

Нагадаємо, цього року на кваліфікацію премії пройшли 143 книжки, серед яких було 12 українських. Торік двоє українських авторів були у фінальному списку премії.

Оригінал статті на Suspilne: Три українські книжки потрапили у довгий список премії «Ангелус»

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Відомі переможниці премії Women in Arts-2025

Оголосили лавреаток премії Women in Arts-2025. Про це повідомила кореспондентка Читомо.
Переможницею у номінації «Жінки в літературі» стала Олена Герасим’юк.
 
Олена Герасим’юк — поетка

Оголосили переможців конкурсу п’єс «Драма.UA»

П’єса «Баланс» драматургині і ветеранки Аліни Сарнацької перемогла в конкурсі «Драма.UA». Про це повідомили на сторінці конкурсу.
До фіналу конкурсу також увійшли п’єси:

«Брідські явищ

У Польщі, Канаді й Португалії відкрили нові «Українські книжкові полички»

У червні 2025 року нові «Українські книжкові полички» з’явилися одразу в трьох містах: португальському місті Коїмбра, польському Рибніку та канадському Бремптоні. Про це повідомили у по

У Фінляндії зафіксували найвищу активність у бібліотеках за майже 20 років

2024 рік став рекордним для публічних бібліотек Фінляндії: кількість позичань друкованих книжок досягла найвищого рівня з 2005-го. Про це повідомляє національна телерадіомовна компанія

Відбулася зустріч «Діджитал і душа: створюємо українське майбутнє».

17 червня у нас відбулася зустріч «Діджитал і душа: створюємо українське майбутнє».

Цього вечора до нас завітала чудова українська сім’я — Юрій Пероганич і Тетяна Череп‑Пероганич. Він — активний учасн

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"