«#книголав» зніме з передпродажу книжку, авторка якої тішилася російським перекладом
Видавництво «#книголав» не друкуватиме роман британської письменниці Дені Редд «Арктичний клуб поціновувачів карі», допоки не з’ясує ставлення авторки до російського перекладу цієї книжки і російсько-української війни. Про це співзасновниця видавництва Світлана Павелецька розповіла у коментарі Читомо.
Переклад роману «Арктичний клуб поціновувачів карі» видавництво «#книголав» оголосило на початку вересня 2025 року.

«Це романтична історія з ароматом морозного повітря та присмаком спецій. Мая вирушає за своїм хлопцем до Арктики, мріючи про північне сяйво та сани, але знаходить лютий холод, темряву та самотність, відчуваючи, що втратила себе у цьому суворому середовищі», — ідеться в анотації книжки.
За тиждень авторка телеграм-каналу «Алінарія про книжки» помітила, що у 2023 році ця книжка вийшла друком у російському видавництві «Дом историй». Інформацію про це Дені Редд публікувала на своїй інстаграм-сторінці.

Дені Редд назвала російське видання «розкішним» і висловила захват тим, наскільки широко розповсюдилася її історія, а ще дякувала російському видавництву. Окрім того, вона опублікувала відео, в якому зазначала, що сподівається на те, «що книжка надихне людей, які переживають труднощі».
Переглянути цей допис в Instagram
Після розголосу українці, зокрема ілюстраторка Женя Олійник, почали критикувати авторку за байдужість до публікації її книжок у росії.


Наразі із сайту «#книголав» видалили посилання на передзамовлення роману.
У коментарі Читомо співзасновниця видавництва Світлана Павелецька розповіла, що фізичні примірники надрукувати ще не встигли, тому ухвалили рішення відмовитись від передзамовлення. «У нас виникала подібна ситуація з іншим автором кілька років тому. Нам потрібно проаналізувати, що сталося цього разу. Поки що книжку зняли з сайту, а після того, як ми з’ясуємо ситуацію, повідомимо і вас, і читачів», — зазначила вона. Також Світлана Павелецька повідомила, що, як і в попередньому випадку, «#книголав» звертатиметься до агентів письменниці, а в разі відмови — до неї безпосередньо.
Дені Редд — заступниця редактора журналу Much Better Adventures, письменниця, народилася у Великій Британії. Має магістра креативного письма й доктора філософії з креативного та критичного письма в Університеті Східної Англії. Вона досліджувала репрезентації островів у постколоніальній та феміністичній художній літературі. Під час роботи над дисертацією їздила до віддалених островів Європи, включно із Шпіцбергеном за Полярним колом. Два роки жила в Індії, писала для National Geographic Traveller India.
Як повідомлялося, у 2023 році видавництво «#книголав» уже зверталося до іноземних письмеників із запитаннями про друк їхніх книжок на території росії: тоді такий запит надсилали до агентів шведського письменника Фредеріка Бакмана, чию книжку мали видати у російському видавництві «Синдбад». Тоді Бакман пояснив, що не схвалює переклад своїх книжок російською, але права придбали ще до початку широкомасштабного російського вторгнення в Україну.
У 2025 році у подібній ситуації опинилося Видавництво Старого Лева: воно припинить купувати права на нові книжки швейцарського письменника Жоеля Діккера. Його роман вийшов у російському видавництві Corpus, згодом цю ж книжку анонсувало ВСЛ. Видавництво Старого Лева надіслало листа агентці Жоеля Діккера з проханням висловити свою позицію щодо російсько-української війни, однак відповіді не отримало.
Чільне зображення: інстаграм-сторінка авторки/колаж Читомо
Оригінал статті на Suspilne: «#книголав» зніме з передпродажу книжку, авторка якої тішилася російським перекладом
Блог
Поділіться своїми враженнямиПоділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?
Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:
Сьогодні останні розділи ЗоряниДрузі!
Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️
Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️
Також, хочу поділитися
Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможцівЛітературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К
У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд
Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.