Євросоюз підтримає переклади художньої літератури українською мовою
Програма Європейського Союзу «Креативна Європа» оголошує грантовий конкурс «Поширення європейських художніх робіт 2023». Про це повідомило українське бюро організації на своїй офіційній фейсбук-сторінці.
Конкурс покликаний підтримувати проєкти з перекладу, видання, розповсюдження та промоції творів художньої літератури. Як зазначено на офіційному сайті програми «Креативна Європа», «зважаючи на обставини війни Росії з Україною, будуть заохочуватись проєкти, спрямовані на надання європейських та українських книг українською мовою біженцям з України та переміщеним особам».
Бюджет програми складає 5 млн євро. Заявку на грантову підтримку можна подати до 21 лютого 2023 року.
Конкурс відкрито як для організацій, так і для індивідуальних заявників. До участі допускаються проєкти різного масштабу та кількості перекладів:
- невеликі (до 10 перекладів) – бюджет до 100 000 євро
- середні (до 20 перекладів) – бюджет до 200 000 євро
- великі (понад 21 переклад) – бюджет до 300 000 євро
Незабаром українське бюро програми ЄС «Креативної Європи» подасть інформацію про конкурс «Поширення європейських художніх робіт 2023» на своєму офіційному сайті.
Нагадаємо, у 2022 році два українські видавництва виграли гранти від «Креативної Європи».
Єврокомісія оголосила про надання €5 млн на підтримку українських культурних проєктів.
Чільне фото: Програми ЄС «Креативна Європа»
Оригінал статті на Suspilne: Євросоюз підтримає переклади художньої літератури українською мовою
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.