ЮНЕСКО: Ми на зв’язку з Україною щодо культурної спадщини в Одесі
ЮНЕСКО співпрацює з українськими органами компетентними щодо питань збереження національної спадщини, щоб отримати коментарі після заяви понад сотні діячів із проханням відтермінувати деколонізацію міста. Про це йдеться у відповіді ЮНЕСКО на запит медіа LB.
Організація наголошує на тому, що мультикультурна історія Одеси і її тип міського планування з неоднорідними архітектурними стилями — саме ті елементи, які сприяли включенню історичного центру міста до Списку всесвітньої спадщини ЮНЕСКО.
«Статус Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО передбачає відповідальність держави-учасниці за забезпечення ефективного й сталого управління й охорони об’єкта та запобігання будь-яким змінам, які могли б вплинути на засновки, відповідно до яких міжнародне співтовариство взагалі вирішило надати йому цей статус», — ідеться у відповіді.
В ЮНЕСКО зазначили, що виступають за участь усіх громад і зацікавлених сторін, яких стосується об’єкт Всесвітньої спадщини, в обговореннях і процесі прийняття рішень, тому після листа про зміни культурних об’єктів в Одесі організація розпочала співпрацю з відповідними національними органами, щоб отримати детальну інформацію.
Після аналізу експертами інформацію можуть представити Комітету всесвітньої спадщини (керівного органу Конвенції ЮНЕСКО, що складається з 21 обраної держави-члена) під час наступної перевірки стану збереження пам’ятки. Перевірка запланована на липень 2025 року в рамках 47-ї сесії Комітету всесвітньої спадщини.
Зазначимо, наприкінці жовтня українські й закордонні діячі культури у спільному листі звернулися до генеральної директорки ЮНЕСКО Одрі Азуле з проханням допомогти припинити деколонізацію міста, допоки не закінчиться російсько-українська війна.
Автори звернення переконані, що російсько-українська війна не лише ставить культурну спадщину під загрозу знищення, але й нав’язує «культурну травму», яка, своєю чергою, призводить до того, що колишня голова Комітету всесвітньої спадщини Марія Бемер назвала «культурним чищенням».
Чільне фото: stroyobzor.ua
Оригінал статті на Suspilne: ЮНЕСКО: Ми на зв’язку з Україною щодо культурної спадщини в Одесі
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.