Що потрібно знати про програму візитів іноземних видавців на Книжковий Арсенал

Що потрібно знати про програму візитів іноземних видавців на Книжковий Арсенал

«Book Arsenal Fellowship Program 2024» — новий проєкт міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», в межах якого фестиваль відвідають іноземні видавці та літературні агенти, зацікавлені в українському книговиданні. 

Програма сприяє зміцненню міжнародної співпраці з Україною у книжковій сфері. Її планують проводити щороку.

 

Упродовж фестивалю українські й іноземні видавці та літагенти зможуть побудувати прямі професійні контакти. На додачу, закордонним гостям пропонують знайомство з українським книжковим ринком, галузевими інституціями та можливостями, які вони надають, відвідування подій фестивалю та B2B-зустрічі з українськими видавцями. Зараз домовлено про понад 50 таких зустрічей під час фестивалю.

 

Кураторка професійної програми Книжкового Арсеналу Оксана Карп’юк розповіла, що формат програми Fellowship типовий для багатьох міжнародних фестивалів, а сфера книговидання дуже тісно зав’язана на персональних зв’язках і тяглості комунікації та партнерств. 

 

 «Будь-яка програма Fellowship насамперед про знайомство — як з книжковим ринком країни, профільними інституціями, літературною сценою загалом, так і безпосереднє знайомство з українськими колегами, адже бізнес із купівлі та продажу прав дуже залежить саме від персональних зв’язків і дружніх стосунків. Через Book Arsenal Fellowship Program міжнародний фестиваль “Книжковий Арсенал” надає майданчик для такого знайомства яким, сподіваємось, скористаються українські видавці», — сказала вона.

 

Упродовж відбіркового періоду фестиваль отримав заявки із 17 країн. В результаті учасниками програми стали 7 видавців та видавчинь:

 

  • Франческа Варотто (Італія) — головна редакторка списку іноземної художньої літератури у видавництві Marsilio Editori, що є частиною Feltrinelli Group;
  • Несторас Пулакос (Греція) — видавець і співзасновник Vakxikon Publications, генеральний секретар Асоціації книговидавців у 2016–2019 рр.;
  • Анна Шмідт Андерсен (Данія) — редакторка Forlæns Publishing з 2018 року;
  • Давид Какабадзе (Сакартвело) — журналіст, перекладач і видавець, з 2021 року головний редактор Siesta Publishing;
  • Франк Гензеляйт-Люке (Німеччина) — перекладач і видавець. Його видавництво Kupido Literaturverlag видає твори Софії Яблонської німецькою мовою. Восени 2024 року у ньому вийде перший німецький переклад «Івана і Феби» Оксани Луцишиної.
  • Беата Стасінська (Польща) — літературна агентка, співзасновниця W.A.B. Publishers, керувала редакційним відділом і відділом прав;
  • Ян Кравчик (Чехія) — письменник, перекладач. Окрім роботи на посаді старшого радника Чеської урядової канцелярії у сфері реґуляторної політики, він має 25-річний досвід роботи у видавничій індустрії як автор, перекладач, книжковий дизайнер, редактор і видавець Gorgona Books. 

 

Учасників обирали за допомогою open call для іноземних видавців, агентів та менеджерів з прав. 

 

 

«Коли я почула, що цього року на Книжковому Арсеналі відбудеться стипендіальна програма, я була надзвичайно вражена. Це привілей — мати можливість ближче познайомитися з українською літературою, про яку я знаю надто мало і яка заслуговує на те, щоб її більше перекладали та обговорювали в Італії. Той факт, що країна вирішує інвестувати і давати простір для книжок і культурного обміну в найдраматичніший час, означає дуже багато. І я можу собі уявити, скільки культури та енергії я зможу увібрати в себе під час перебування в Києві», — розповіла Франческа Варотто.

 

Як переконаний Давид Какабадзе, Україна веде війну не лише за себе, а й за весь цивілізований світ. «Два роки тому, невдовзі після того, як Росія розпочала жорстоку війну, видавництво Siesta переклало та опублікувало книжку Сергія Руденка “Зеленський без гриму”, яка стала першою українською книжкою, виданою в Сакартвело після початку повномасштабного вторгнення. На цьому ми не зупинилися і через рік представили картвельському читачеві найкращі зразки сучасної української літератури: “Точка нуль” Артема Чеха та “Мій дід танцював краще за всіх” Катерини Бабкіної. Наступна українська книжка, яку ми плануємо видати, — “Дім для Дома” Вікторії Амеліної. Я радий бути частиною стипендіальної програми Книжкового Арсеналу, де матиму можливість познайомитися з українськими колегами та обмінятися з ними досвідом та ідеями», — поділився він.

 

Анну Шмідт Андерсен цікавлять українські дитячі книжки та ілюстрована література загалом, адже вона переконана, що Україна може багато чого запропонувати в цій сфері.

 

Ян Кравчик визначає своєю першочерговою професійною метою провести належне «польове дослідження» української видавничої сцени: «Я хотів би налагодити нові контакти, познайомитися з видавцями та авторами, але також мене цікавлять українські ілюстратори, особливо для дитячих книжок. Особисто я не можу дочекатися, коли знову побачу Київ, погортаю книжки в книгарнях і спробую заговорити українською, яку вчу вже два роки».

 

Утім, це не перший видавець, що вже відвідував столицю України. Франк Гензеляйт-Люке перекладав роман Мануеля Чавеса Ноґалеса, що описує Київ між 1917 та 1922 роками, а у 2016 і сам приїхав. Згодом він описував свої враження від подорожі Україною після пандемії у книжці.

 

Серед видавництв, з якими іноземні діячі культури прагнуть встановити професійні контакти: Видавництво Старого Лева, Комора, Фоліо, Локальна історія, Meridian Czernowitz, Комора, Vivat, Каламар, Нора-друк, видавництво Анетти Антоненко, Discursus, Віхола та інші.

 

Для зустрічей українських та іноземних видавців і менеджерів з прав організатори відвели окрему локацію у просторі XII Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» у п’ятницю 31 травня з 14.00 до 19.00 та в суботу з 11.00 до 19.00. Контакти видавців можна знайти на сайті Книжкового Арсеналу.

 

Зазначимо, раніше фестиваль втілював програму «Література на експорт», метаякої – налагодити ефективні зв’язки із закордонними бізнес-партнерами, та Спеціальну програму для видавців з України та сусідніх країн на Франкфуртському книжковому ярмарку. Оксана Карп’юк наголосила, що The Book Arsenal Fellowship Program є логічним продовженням міжнародного вектора діяльності Книжкового Арсеналу.

 

«Насамперед складним було саме рішення про започаткування програми під час повномасштабної війни, зважаючи на всі її ризики. Попри великий інтерес до України, для багатьох іноземців, маючи альтернативну можливість зустрітися з українськими видавцями на європейських ярмарках, візит в Україну під час повномасштабної війни виявився складним питанням», — розповіла вона і висловила сподівання, що після вдало проведеного першого сезону програми та із встановленням її тяглості Book Arsenal Fellowship Program стане звичною та бажаною для участі для багатьох іноземних партнерів. 

 

Як повідомлялося, упродовж «Книжкового Арсеналу» відбудеться 160 подій. Окрім професійної програми, відбудуться події, присвячені фокус-темі «Життя на межі», літпрограмі «Долаючи розрив», дитячій і підлітковій програмі «Із широко розплющеними очима» та спецпрограмам «Тривання голосу» і «Міста на межі».

 

Фестиваль розпочнеться 30 травня і триватиме до 2 червня.

 

 

Зображення: Книжковий Арсенал

Оригінал статті на Suspilne: Що потрібно знати про програму візитів іноземних видавців на Книжковий Арсенал

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Завершення…

прочитання моєї групи на конкурсі Новорічний збіг обставин і відправлення файлу з відповіддю – по-справжньому хвилюючий досвід) 

Познайомилася з різними жанрами і чудовими творами, так що вибір не був легким. Дякую

Нульовий ПДВ призводить до відновлення книжкового ринку в Чехії

У Чехії нульова ставка ПДВ на книжки стала ключовим чинником відновлення книжкового ринку. Про це йдеться у звіті Czech Book Market Report 2024–2025, який оприлюднила Чеська асоціація к

Виходить поетична збірка військового Федора Рудого «Позиція»

В українському видавництві 333 вийде поетична збірка «Позиція» Федора Рудого. Про це автор повідомив у своїх соцмережах.
«Це гранично чесна й прониклива збірка поезій про будні українсь

Уроки виживання та продуктивної злості в романі «Мій прапор запісяв котик»

Лєна Лягушонкова. Мій прапор запісяв котик. – Урбіно, 2025 – 336 с.
 
Роман української драматургині Лєни Лягушонкової став одним з найяскравіших літературних дебютів 2025 року. Якщо чи

В австрійських школах вивчатимуть українську мову як другу іноземну

З вересня 2026 року у двох школах Відня можна буде вивчати українську мову як другу іноземну мову в межах навчального процесу. Про це повідомили на офіційній фейсбук-сторінці посольства

Перейти до блогу

Нові автори

Чиж Аліна Кількість робіт: 4 Олег Озарянин

Народився 01 січня 1969 року у місті Житомирі, де і проживає весь цей час. Справжнє ім'я автора Антонюк Олег Миколайович, але широким масам читачів він добре відомий під літературним псевдонімом – Олег Озарянин – по численних публікаціях в поетичних журналах та альманахах як в Україні, так і за її межами (Англія, Німеччина, Бельгія, Білорусь, Іспанія, Грузія тощо). Автор шести поетичних збірок: "Хвилини тиші" (2011), "Листи кращому другу" (2014), "400 осяянь" (2017), "Любовні осяяння" (2017), "Букет з меланхолій" (2018), "Невблаганні" […]

Ірина Небеленчук

Ірина Олександрівна Небеленчук – кандидат педагогічних наук, викладач комунального закладу «Кіровоградський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти імені Василя Сухомлинського», письменниця, перекладач, громадський діяч. Ірина Небеленчук народилася в селищі Новгородці Кіровоградської області. Закінчила філологічний факультет Кіровоградського державного педагогічного університету ім. О. С. Пушкіна. У 2011 році захистила дисертацію «Діалогові технології навчання учнів 5-9 класів» на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.02 (теорія […]

Оксана Винник Кількість робіт: 5 Мамалыжка Кількість робіт: 5 Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

Таїсія Цибульська

Таїсія Цибульська м.Кременчук Аккаунт у Фейсбук: Таїсія Цибульська Народилася 1975 р. в смт.Компаніївці Кіровоградської обл. Після навчання в Компаніївській восьмирічній школі вступила до Кіровоградського технікуму механізації с/г за спеціальністю "бухгалтерська справа", закінчила навчання з відзнакою. Із 1999 р. проживає в м.Кременчук. Фіналіст конкурсу «Pro Patria»(За Батьківщину) м.Дрогобич (2014 р.) Лауреат премії ім.Юрія Яновського, смт.Компаніївка, м.Кіровоград […]

Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Валерія Расходова Кількість робіт: 6 Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Олександр Козинець

Олександр Козинець Український письменник, логопед, викладач, хорист. Народився 24 серпня 1988 року в м. Лубнах на Полтавщині. Живе та працює в м. Києві. Кандидат педагогічних наук, викладач кафедри логопедії та логопсихології Національного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова, логопед. Автор поетичної тетралогії «Сезони днів» (2019) (чотири збірки, в яких разом 366 віршів на кожну пору року); літературних проектів […]

Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Віктор Васильчук

Народився 29 лютого 1960 року в м. Коростень, що на Житомирщині, в сім’ї залізничника (батько Борис Іванович, почесний залізничник, учасник Другої світової війни, ветеран праці – 40 років електрогазоз-варником на вагонному депо) і робітниці (мама Розалія Кайтанівна, пенсіонерка, трудилася формувальницею на «Жовтневій кузні»). Українець. Громадянин України. Закінчив філологічний факультет Київського держуніверситету. З 1982 р. працював […]

Перейти до "Нові автори"