“Хто мій співавтор?”
“Хто мій співавтор?”
Доброго вечора, мої любі!
Для мене це надзвичайно зворушлива подія. Кожного разу хвилююся, але зараз переживання подвійні.
Це мій перший досвід співавторства і хочу поділитися своїми враженнями. Ми з моєю колегою різні, у кожного своя манера, стиль, критерії при написанні. Зізнаюся, спочатку було незвично, бо сюжет, послідовність, події – все потрібно узгоджувати. Ми коригуємо один одного, ділимося враженнями від написаного, висловлюємося, коли щось не сподобається.
Але я у захваті, бо як говорить колега: “Ми списалися!” І це чудово. Я багато чого навчилася – насамперед організованості та планування, за що безмежно вдячна.
На вас чекають нові інтриги та загадки, неймовірні емоції та пристрасть, і звісно ж кохання й ще раз кохання!!!
Не мучитиму вас довгим постом, краще ловіть обкладинку нової книги та анотацію.
А ще у мене до вас одне важливе запитання: Як думаєте, хто мій співавтор?
P.S. Вихід новинки завтра!
АНОТАЦІЯ ДО КНИГИ “ВИКРАДАЧ”
Уляна – щаслива наречена, яка готується до весілля з коханим чоловіком. Все йшло за планом, поки у її ідеальний світ не увірвалася тінь з минулого. Вона впізнала його, він сколихнув серце й душу та посіяв сумніви. Яка таємниця об’єднує їх? Чи зможуть вони зберегти свій секрет та не дозволити спалахнути почуттям з новою силою?
Оригінал статті на Букнет: “Хто мій співавтор?”
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.