У Чернівцях видали книжку про істоту зі Страшного Лісу
«Круторіжка у Страшному Лісі» – найпопулярніший нині твір словенської письменниці Яни Бауер. Права на його переклад продані у понад 17 країн. Віднедавна познайомитися з незвичною героїнею можуть і українські читачі.
«Круторіжка у Страшному Лісі» вийшла в перекладі Мар’яни Климець у дитячому арт-видавництві «Чорні вівці».
Цікаво, що в Хорватії ця казка була внесена у перелік хороших книг, у Литві отримала премію IBBY за найкращий художній переклад, німецька Академія дитячої і молодіжної літератури визнала аудіокнижку «Круторіжка у Страшному Лісі» («Die Kleine Gruselfee») книгою місяця. У 2015 році її поставили на сцені Люблянського лялькового театру.
Про що йдеться в цій історії?
Однієї нічим не примітної суботи мешканці Страшного Лісу займалися своїми звичними справами: хтось перелічував горішки, хтось дрімав, а дехто скаржився на життя. Ані Їжак, ані Лісовий Сонь, і навіть мудра Сова не підозрювали, що до них незабаром прибуде несподівана гостя, а разом із нею – великі й маленькі пригоди, з яких народиться справжня дружба.
«Переклад цього тексту для мене став поринанням у призабутий уже світ казки, – розповідає перекладачка Мар’яна Климець, – у світлу й щиру історію про дружбу й непрості стосунки, про толерантність, взаємовиручку й повагу, а також (і передовсім!) цікавою мовною пригодою, в якій мені допомагали перші читачки Христинка й Софійка. Вірю, що для українських читачів і читачок молодшого шкільного віку (і навіть трішки старших) ця книжка теж стане веселою пригодою. Круторіжці бажаю знайти нових друзів і разом з ними провести чудові дні у Страшному Лісі». «Круторіжка у Страшному Лісі» – перша книжка із серії казок словенської письменниці Яни Бауер про істоту з далеких країв. Круторіжка знайшла друзів серед маленьких читачів і читачок багатьох країн і вже ось-ось познайомиться з тобою, щоб розповісти про свої страшні (і не дуже) приключки.
Довідка про авторку. ЯНА БАУЕР народилася 1975 року в Любляні, вивчала драматургію в Академії театру, радіо, кіно та телебачення. Дитяча письменниця, а також редакторка часопису «Сучасність», у якому кілька років займалася прозовими текстами, а з 2012 року працює головною редакторкою. Її захоплення – проєкти, що заохочують до читання. Одним із найуспішніших стала «Наша маленька бібліотека», покликана мотивувати до читання учнів молодших класів. Яна Бауер написала багато творів для дітей і юнацтва. Після роману «Зникальник чарівниць», який був номінований на премію «Вечірня зірка» (премія за кращий твір для юнацтва), вийшли «Чарівне слово», «У країні медяників», дві книги «Детективних пригод Фокусу і Колумни», «Круторіжка у Страшному Лісі», «Круторіжка і люта зима», «Дінґ-донґ казки» і «Як налякати чудовисько». Книжка «Як налякати чудовисько» 2020 року ввійшла до «Білих ворон», списку рекомендованих творів, який щороку готує Міжнародна молодіжна бібліотека, центр якої знаходиться в Мюнхені. Чимало книг авторки були номіновані на нагороди «Вечірня зірка» і «Десята дитина», зокрема за «Дінґ-донґ казки» 2020 року Яна Бауер отримала премію Спілки словенських письменників «Десята дитина». Того ж року письменниця стала лауреаткою премії македонського фестивалю «Інша історія».
Джерело: acc.cv.ua.
Оригінал статті на НСПУ: У Чернівцях видали книжку про істоту зі Страшного Лісу
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.