У Франції заборонили використовувати англіцизми у галузі відеоігор

У Франції заборонили використовувати англіцизми у галузі відеоігор

У Франції зобов’язали замінювати англомовні терміни, які використовуються в індустрії відеоігор, французькою мовою. Про це повідомило інформагентство Agence France-Presse.

 

Зокрема «pro-gamer» (геймер) мають передавати як «joueur professionnel» (професійний гравець), а «streamer» (стрімер) — «joueur-animateur en direct» (живий гравець-ведучий).

 

Таке рішення ухвалило Міністерство культури Франції. Воно посилається на те, що специфічні терміни-англіцизми будуть незрозумілі людям, які не належать до галузі відеоігор.

 

Для кожного виразу англійською мовою «експерти намагаються перевірити, чи вже поширюється французький термін, на сайтах відеоігор чи спеціалізованих журналах», щоб «вибрати переклад, який уже почав використовуватися», зазначають в міністерстві. Мовними питаннями у Франції займається Комісія зі збагачення французької мови.

 

Термінами у французькому перекладі зобов’язали послуговуватися держслужбовців.

 

 

Джерело: The Guardian

 

Чільне фото: Funduk.ua

Оригінал статті на Suspilne: У Франції заборонили використовувати англіцизми у галузі відеоігор

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Премія Читомо-2024 оголосила переможців

Назвали переможців Премії Читомо, яка присуджується діячам та організаціям за визначні досягнення у книговидавничій справі. Про це стало відомо на урочистій церемонії нагородження, яка

У рамках реалізації кампанії Ради Європи «Журналісти мають значення» буде активізовано…

30 січня у Міністерстві культури та стратегічних комунікацій відбулося третє засідання Координаційного комітету з реалізації кампанії Ради Європи «Журналісти мають значення» в Україні, створеного при МКС

На Закарпатті та Полтавщині відкрили нові «Книгарні “Є”»

Книгарні з великим асортиментом книжок відкрили у місті Хуст Закарпатської області та у Кременчуці. Про це Читомо повідомили у мережі.
Нові магазини «Книгарні “Є”» стали 87 та 88 книгар

Смачненько: 8 нових книжок для дітей про українську культуру 

На полицях книгарень побільшало книжок для дітей про різні явища й феномени української культури. Це новинки про український традиційний одяг, локальні кухні, історію театру, про видатн

«БараБука» визначила найкращі дитячі книжки 2024 року

Лабораторія дитячого читання «BaraBooka» оголосила найкращі дитячі й підліткові видання 2024 року. Про це повідомила кореспондетка Читомо.
Перемогу у номінаціях отримали:
 
Ілюстрована

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"