У Франції вийшов перший самовчитель української мови

Французьке видавництво Pocket спільно з Ліонським університетом видали перший підручник-самовчитель української мови для французів. Про це повідомили на сайті Міністерство культури та інформаційної політики України.
Підручник укладений за методикою видавництва Pocket «tout de suite» — «вивчення мови вже зараз». Він складається з двох частин по 20 уроків для вивчення лексики та граматики української мови для початківців. Уроки подані у формі діалогів із перекладом на французьку та вказівкою правильної вимови слів відносно фонетики французької мови. Книжка також містить українсько-французький словник та граматичний довідник.
У межах мовознавчого проєкту видавництва Langue pour tous («Мова для всіх») підручник уклало українське подружжя філологів Наталія і Михайло Дубяк. Вони — викладачі французької мови, випускники кафедри романської філології Львівського університету ім. І. Франка.
Для підручника «Ukrainien tout de suite» вони також підготували тексти про історію України, українські знакові міста, культуру, видатних діячів минулого та сучасності (Володимира Великого, Анну Ярославну, Тараса Шевченка, Лесю Українку, Андрія Шевченка, Володимира Зеленського).
На електронних платформах у Франції анонсують початок продажу підручника з 6 квітня.
Як повідомлялося, у Франції створили фонд для перекладу творів української літератури на французьку.
Надаємо, у Франції вийшла збірка розмов з українським філософом про вплив війни на Європу.
Оригінал статті на Suspilne: У Франції вийшов перший самовчитель української мови
Блог
До рейтингу найбагатших жінок США від Forbes увійшли дві письменниціАмериканський діловий журнал Forbes оголосив рейтинг 100 найбагатших жінок Америки, які досягли успіху самостійно.
Шостий рік поспіль його очолює дистриб’юторка будівельних матеріалів
1 червня в Будинку письменників, у Києві, відбувся надважливий і символічний культурно-мистецький захід, присвячений Міжнародному дню захисту дітей.
Попри жахливу ніч обстрілів Києва, коли обезуміла
У Києві не можуть знести пам’ятник Пушкіну через його охоронний статусКиївська міська рада підтримала петицію про демонтаж памʼятника російському поету Алєксандру Пушкіну в одному з районів столиці, але наразі не може його знести через охоронний статус. П
Переклади весни: чумні турецькі ночі, любов серед сельви й шведські вовкиП’ять місяців 2023 року з низкою гучних перекладів як художньої, так і нон-фікшн літератури, показали, що український книговидавничий ринок не здається, а продовжує боротись за читача,
У США вийшла збірка поезії про трагедію Бабиного ЯруВидавництво Українського наукового інституту Гарвардського університету випустило двомовну збірку Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond («Бабин Яр: Відгук українських поетів»).
У книзі з
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.