У Туреччині видали підручник з української мови
У Туреччині видали підручник «Ukraynaca Öğreniyorum 1. Başlangıç Seviyesi» для допомоги тюркомовним народам у вивченні української мови. Про це повідомляє Українська спілка в Анкарі на своїй фейсбук-сторінці.
Підручник складається з 20 уроків, які окрім правил граматики, викладених турецькою мовою, містять також завдання, спрямовані на розвиток основних видів мовленнєвої діяльності (читання, говоріння, аудіювання, письмо). QR-коди у вправах пов’язують відповідну тему з відео на ютюб-каналі Ukraynaca Öğreniyorum.
Також повідомляється, що для використання в Україні підручник рекомендувала кафедра тюркології Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
«Підручник є авторською розробкою спеціалістів Української спілки (Юлія Білецька, Валентина Хорунжа, Гьокберк Кужункая) і пройшов апробацію під час навчального процесу на курсах української мови, що діють при спілці. Книжка розрахована як для самостійного вивчення, так і для занять із вчителем. Також підручник буде корисним ресурсом для викладачів української як іноземної, які працюють з турецькими студентами. Це перша книжка з набору», − зазначили в Українській спілці в Анкарі.
Книжка вийшла у видавництві «Sonçağ akademi». Ознайомитись зі змістом підручника можна за посиланням. Придбати підручник можна в Туреччині і в Україні. На території Туреччини доставлення безкоштовне.
Додамо, минулого року в Італії вийшов перший італо-український словник. Крім того, для українок з діаспори літом діятимуть онлайн-курси з вивчення української мови.
Оригінал статті на Suspilne: У Туреччині видали підручник з української мови
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.