У США вийшла збірка поезії про трагедію Бабиного Яру
Видавництво Українського наукового інституту Гарвардського університету випустило двомовну збірку Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond («Бабин Яр: Відгук українських поетів»).
У книзі зібрано рефлексії українських єврейських і неєврейських поетів радянського та пострадянського періодів на масові розстріли, що відбулись в Києві у вересні 1941 року за наказом німецьких окупантів.
Редактором, упорядником, перекладачем та автором передмови став Остап Кін, завдяки якому раніше англійською з’явились книжка поезії Сергія Жадана «Новий правопис» та збірка «Пісні для мертвого півня» Юрія Андруховича. Другим перекладачем виступив Джон Геннессі, викладач Массачусетського університету.
До збірки увійшли вірші Миколи Бажана, Володимира Сосюри, Марти Тарнавської, Павла Тичини, Максима Рильського, Івана Драча, Дмитра Павличка, Маріанни Кіяновської та інших.
«Написані у 1941–2018 роках понад двадцятьма поетами, ці вірші належать до різних літературних канонів, традицій і часових рамок, а їхні автори — представники кількох поколінь. — зауважують у видавництві. — Разом вірші в «Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond» прагнуть створити мову, здатну зобразити страждання та знищення українського єврейського населення під час Голокосту, а також інших народів, убитих на цьому місці».
Книжку можна придбати на Amazon.
Нагадуємо, у Польщі видали «Словник війни» Остапа Сливинського
Оригінал статті на Suspilne: У США вийшла збірка поезії про трагедію Бабиного Яру
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.