У Словаччині на фестивалі BraK українки презентували переклади своїх романів

З 29 травня по 1 червня у столиці Словаччини відбувся міжнародний літературний фестиваль BRaK (Bratislavský knižný festival). Про це повідомили у соцмережах Українського інституту.
У програмі фестивалю були авторські зустрічі, концертиі спеціальна секція для дітей. На головній площі Братислави працював книжковий ярмарок, де були представлені переклади творів Софії Андрухович, Сергія Жадана, Олександра Михеда, Тамари Горіха Зерня, дуету «Аґрафка», Оксани Були та інших авторів.
.
У 2025 році участь у фестивалі взяли й українські письменниці Анастасія Левкова та Юлія Ілюха. Анастасія Левкова представила словацький переклад роману «За Перекопом є земля», Юлія Ілюха — збірку короткої прози «Мої жінки», що у 2024 році отримала премію «Книга року BBC».
«Попри те, що під час фестивалю паралельно відбувається низка подій у різних локаціях у центрі міста, на зустрічі з українськими авторками прийшло чимало читачів. Було зрозуміло із запитань з залу, що більшість з них уже читали їхні книжки. На презентації з Анастасією Левковою деякі відвідувачі зізнавалися, що ходили на читацький клуб за її книжкою, кілька журналістів повідомили, що написали рецензії на їхні книжки. Книжки Юлії Ілюхи на фестивалі до початку презентації уже розкупили. На обидвох подіях була зацікавлена аудиторія, яка хотіла дізнатися більше про Крим та про війну в Україні, як це — переживати такі досвіди», — розповіла для «Читомо» Ольга Петришин, керівниця літературного сектору Українського інституту.
За її словами, участь у фестивалі стала частиною ширшої стратегії співпраці зі Словаччиною, яку Український інститут розглядає як одну з фокусних країн у літературному напрямі. Команда зібрала дані про локальні події, видавців і перекладачів, а також налагодила контакти з письменниками й культурними менеджерами, які підтримують Україну.
Як повідомлялося, нещодавно у місті Бургас (Болгарія) відбувся Чорноморський міжнародний літературний фестиваль, участь у ньому взяла і українська делегація.
.
Фото: Mišenka Plantážnik, BRaK, Ольга Петришин
Оригінал статті на Suspilne: У Словаччині на фестивалі BraK українки презентували переклади своїх романів
Блог
Андрій Содомора. Чорно-біле, або Магія тініУТОЧНЮЙТЕ ЗНАЧЕННЯ СЛІВ…» (33)
«У дно, у суть, у корінь речі, в лоно, надро слова…»
(Богдан Ігор Антонич)
«Уточнюйте значення слів – і ви позбавите світ половини його помилок» (Декарт, вслід за стоїками)
Французький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.
Автори звинувачують видавництво «Відкриття» в непрозорій комунікаціїПисьменники Роза Туманова, Катерина Черниш і Павло Шикін оприлюднили фейсбук-дописи, у яких розповіли про проблеми під час видання своїх книжок у видавництві «Відкриття». Засновниця вид
Внаслідок російської атаки вщент згоріли офіс і склад видавництва «Український пріоритет»У ніч на 17 червня внаслідок російської атаки на Київ згоріли офіс і склад видавництва «Український пріоритет», де зберігалося десятки тисяч книг понад ста тридцяти найменувань. Про це
Під час благодійного книжкового ярмарку зібрали понад 250 тисяч на ЗСУПротягом благодійного ярмарку «Книжковий двіж» вдалося зібрати 267 892 гривень, які спрямують на закупівлю FPV-дронів для військових. Про це Читомо повідомили організатори ярмарку.
Ярма
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.